0 00:00:17,780 --> 00:00:23,120 Překlad: Fishbone www.anime-manga.cz www.asct.webnode.cz 1 00:01:54,780 --> 00:02:00,120 Jak určitě všichni víte, ve hvězdném století 0165, 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 před 162 lety, 3 00:02:02,120 --> 00:02:05,590 ve stejnou dobu kdy byla zformována Globální unie, 4 00:02:05,590 --> 00:02:07,120 byla také založena Galaktická Organizace pro Obchod a Clo nebo-li GOTT, 5 00:02:07,120 --> 00:02:12,460 Nejdříve sídlila na Zemi 6 00:02:12,460 --> 00:02:14,460 a jejím hlavním cílem bylo... 7 00:02:14,460 --> 00:02:17,470 Ne, bylo mi potěšením. 8 00:02:17,470 --> 00:02:20,470 ...a podporovat dohody smluv a kontraktů mezi vládami... 9 00:02:20,470 --> 00:02:23,810 Cože? GOTT tady zaměstnává děti? 10 00:02:23,810 --> 00:02:28,140 Tamta vypadá jako by ještě chodila na základní školu, co? 11 00:02:28,140 --> 00:02:30,650 Myslím, že mezi dívkami... 12 00:02:30,650 --> 00:02:33,090 ...mého bratra Charlese byla jedna, která vypadala jako ona. 13 00:02:45,760 --> 00:02:49,060 Dobře hoši střelba na hliněného holuba. 14 00:03:06,780 --> 00:03:08,830 Ah! Noční vidění! 15 00:03:49,760 --> 00:03:53,540 Y- Yow... Vypněte mé senzory bolesti! 16 00:03:54,100 --> 00:03:55,760 C- Co je? 17 00:03:55,760 --> 00:03:57,100 Co se děje? 18 00:03:57,100 --> 00:03:59,230 Ta-da~a!! 19 00:04:01,200 --> 00:04:04,670 Dámy a pánové, vítejte v hlavním sídle GOTT! 20 00:04:04,670 --> 00:04:08,180 Užili jste si naši uvítací atrakci, 21 00:04:08,180 --> 00:04:11,870 cvičení pro prevenci zločinu "GOTT ochraň každého" 22 00:04:14,680 --> 00:04:17,350 Určitě jsme způsobili dost rozruchu. 23 00:04:17,350 --> 00:04:19,190 Děkuji mnohokrát za spolupráci. 24 00:04:24,690 --> 00:04:28,460 T- To snad... právě teď nemohla být jenom atrakce! 25 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 Ž- Žertujete, že ano? 26 00:04:35,640 --> 00:04:39,410 Upřímně se omlouváme jestli jsme Vás vyděsili. 27 00:04:39,410 --> 00:04:41,980 Nicméně, není důvod pro Vaše obavy. 28 00:04:41,980 --> 00:04:45,510 Zde v GOTTu, za účelem ochrany majetku a rovných práv 29 00:04:45,510 --> 00:04:48,320 každého občana Galaxie, 30 00:04:48,320 --> 00:04:52,660 jsme usoudili, že takováto denní "cvičení" jsou nezbytná. 31 00:04:52,660 --> 00:04:54,310 Je čas na střídání směn, že ano? 32 00:04:55,320 --> 00:04:57,430 Strašně se omlouvám, 33 00:04:57,430 --> 00:05:01,230 ale od teď se o Vás postará někdo jiný. 34 00:05:04,000 --> 00:05:05,670 Mohu Vám s něčím pomoci? 35 00:05:05,670 --> 00:05:07,760 Uh... ne... 36 00:05:44,970 --> 00:05:47,320 Oceňujeme vaše úsilí. Ředitelka vás již očekává. 37 00:05:47,640 --> 00:05:50,980 Vyrozuměla jsem, že jste dole odvedli kus práce. 38 00:05:50,980 --> 00:05:53,980 To nebylo dost ani na to aby to spálilo jedinou z těch sušenek co servíruješ k čaji. 39 00:05:53,980 --> 00:05:57,320 Ah, správně! Nějaký pěkný Chironianský čaj právě dorazil! 40 00:05:57,320 --> 00:05:59,220 Když už jste dokončili váš speciální úkol, 41 00:05:59,220 --> 00:06:00,990 Tak se o něj s vámi za odměnu podělím. 42 00:06:00,990 --> 00:06:03,330 Když nám to tak nabízíš, to znamená? 43 00:06:03,330 --> 00:06:05,760 Chci prostě říct "Vraťte se živé." 44 00:06:07,330 --> 00:06:11,330 Díky tobě Mer, se naše práce opravdu vyplatí. 45 00:06:11,330 --> 00:06:14,720 Lu, budu tu mít pro tebe připravený dobrý hroznový džus. 46 00:06:15,340 --> 00:06:16,980 Díkěkuji mnohokrát. 47 00:06:21,010 --> 00:06:22,840 Vstupte. 48 00:06:29,690 --> 00:06:33,720 Vítej, Lumiere. Pojď dál, Éclair. 49 00:06:33,720 --> 00:06:37,540 Nebyla vaše služba na recepci příliš nudná? 50 00:06:46,170 --> 00:06:50,510 Faunus? Ta peníze hrabající sjednocená planeta? 51 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 Ne. 52 00:06:51,510 --> 00:06:54,680 Takže, to byla Medeia, která nám sem přišla brečet? 53 00:06:54,680 --> 00:06:58,850 A stěžovat si, že je Faunus nespravedlivě vykořisťuje, nebo tak něco? 54 00:06:58,850 --> 00:07:03,190 Ne. Ani jedna ze stran nepodala žalobu. 55 00:07:03,190 --> 00:07:09,190 Tentokrát bude vaším klientem Globální Unie. 56 00:07:09,190 --> 00:07:11,860 To jako, že ty budeš náš klient!? 57 00:07:11,860 --> 00:07:17,870 Ne, vláda Globální Unie bude klientem GOTTu. 58 00:07:17,870 --> 00:07:20,620 Ve zkratce, přikazujete nám urovnat tyto intenzivní třenice 59 00:07:20,620 --> 00:07:24,880 mezi dvěma vládami, než vypukne válka, je to tak? 60 00:07:24,880 --> 00:07:30,220 Ano. Dopravte prosím bezpečně Auditora Armbrusta na planetu Medeia. 61 00:07:30,220 --> 00:07:31,970 Dobře. Huh!? 62 00:07:34,140 --> 00:07:35,600 Právní zmocnění? 63 00:07:37,810 --> 00:07:41,440 Arbitrážní nařízení, podepsané prezidentem Faunusu. 64 00:07:41,440 --> 00:07:43,310 Návrh, uznávající přesun pravomocí na parlament. 65 00:07:43,310 --> 00:07:45,940 Právní zmocnění velvyslanců Globální Unie. 66 00:07:45,940 --> 00:07:47,480 Mimo jiné. 67 00:07:47,480 --> 00:07:51,200 Dohromady, Podle znění tohoto 182 stránkového zmocnění, 68 00:07:51,200 --> 00:07:55,160 Nyní vystupuji jménem vlády Faunusu. 69 00:07:55,160 --> 00:07:57,490 Faunus se musel opravdu zbláznit. 70 00:07:57,490 --> 00:08:00,500 Každopádně, nyní je naší povinností ho bezpečně dopravit na Medeiu, 71 00:08:00,500 --> 00:08:05,500 a zajistit, že arbitráž bude úspěšná. Je to naše práce. 72 00:08:05,500 --> 00:08:08,800 Což znamená, že problémy, které jsme předtím měli v hale 73 00:08:08,800 --> 00:08:11,510 mohly mít s tímhle něco společného, huh? 74 00:08:11,510 --> 00:08:13,840 Možná to má něco společného s tím co se stalo posledně. 75 00:08:13,840 --> 00:08:18,850 A nebo to může nečekaně mít něco společného s tím co se stane až příští týden. 76 00:08:18,850 --> 00:08:19,800 Huh? Děláš si srandu! 77 00:08:19,850 --> 00:08:23,190 Dělám. Podle teorie pravděpodobnosti, 78 00:08:23,190 --> 00:08:26,690 si můžeme oprávněně myslet, že to mělo něco společného s povinnostmi 79 00:08:26,690 --> 00:08:29,190 nějakého jiného člena. Tamti kyborgové... 80 00:08:29,190 --> 00:08:32,400 ...měly těla zkonstruovaná ze směsice částí, 81 00:08:32,400 --> 00:08:34,150 ale spektrální analýza jejich obalového gelu... 82 00:08:34,150 --> 00:08:37,490 ...se shoduje s tím, který se používá na tajných Medeiských vojenských vybaveních. 83 00:08:37,490 --> 00:08:39,410 Huh? Medeiských? 84 00:08:40,830 --> 00:08:42,830 Také je tu možnost, 85 00:08:42,830 --> 00:08:44,830 že nějaká frakce z Faunusu je zamaskovala... 86 00:08:44,830 --> 00:08:48,500 Stačí. Takže pravda je stále záhadou, je to tak? 87 00:08:48,500 --> 00:08:49,710 Koneckonců, 88 00:08:49,710 --> 00:08:54,760 jediné co musíme udělat je dopravit tohohle člověka k premiérovi planety Medeia. 89 00:08:55,510 --> 00:08:59,180 Správně. Kdyby jste byly tak laskavé a dopravily mě, dámy... 90 00:08:59,180 --> 00:09:03,850 Hej! Vždycky ti říkám, abys tyhle věci nedělal, jasné!? Hmm! 91 00:09:03,850 --> 00:09:05,190 "Takže ne?" 92 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 "Přesně tak." 93 00:09:06,310 --> 00:09:14,530 2045343, S-2 Křižník La Muse, prosím jeďte na dráhu do lineární šachty číslo 5. 94 00:09:14,530 --> 00:09:15,570 Děkujeme. 95 00:09:23,200 --> 00:09:25,540 Dnes není moc provoz, huh? 96 00:09:25,540 --> 00:09:27,210 Přála bych si aby to tak bylo vždycky. 97 00:09:36,810 --> 00:09:37,370 Co!? 98 00:09:39,140 --> 00:09:41,810 Dejte si, zatracený hyeny GOTTu! 99 00:09:41,810 --> 00:09:44,140 Wirbelwind! Zapínám inerciální motor, 100 00:09:44,140 --> 00:09:47,140 a provádím nouzové odpojení od lineárního pole! 101 00:09:49,150 --> 00:09:51,440 Zatraceně! 102 00:10:00,490 --> 00:10:01,870 Hlupáci. 103 00:10:02,160 --> 00:10:05,000 Každý inerciální systém v oblasti obklopující loď 104 00:10:05,000 --> 00:10:07,160 používající inerciální pohon, se úplně zdeformuje. 105 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 To bylo těsné, co? 106 00:10:09,500 --> 00:10:12,540 No dobrá, zazvoníme zvonkem a budeme pokračovat. 107 00:10:19,840 --> 00:10:21,850 Jak neelegantní... 108 00:10:21,850 --> 00:10:23,970 Zatraceně. 109 00:10:29,850 --> 00:10:32,940 Upravuji plánovaný kurz a opouštím 110 00:10:32,940 --> 00:10:35,900 gravitační pole Aieiasu autonomní akcelerací. 111 00:10:44,160 --> 00:10:47,450 Éclair a Lumiere v pořádku odletěly. 112 00:10:49,160 --> 00:10:54,590 Vraťte se brzy. Nesmíte znovu zemřít. Ani jedna z vás... 113 00:11:08,180 --> 00:11:10,850 Občané Galaxie, podívejte se na toto! 114 00:11:10,850 --> 00:11:14,860 Toto je velkolepý pohled na Faunusskou vesmírnou flotilu! 115 00:11:14,860 --> 00:11:18,820 Je vzácností pořádat přehlídky flotily v jiných hvězdných systémech, 116 00:11:18,820 --> 00:11:21,860 ale toto je první krok, který Spojená planeta Faunus podniká, 117 00:11:21,860 --> 00:11:25,950 aby ochránila Warpovou Bránu, hlavní páteř Galaxie. 118 00:11:27,200 --> 00:11:30,410 Tohle říkají. Ale armáda ji prostě okupuje, je to tak? 119 00:11:30,410 --> 00:11:32,500 Je mi docela líto Medeianů. 120 00:11:32,500 --> 00:11:35,130 Je to prostě jemná cesta jak říct, že drží ekonomickou blokádu. 121 00:11:35,130 --> 00:11:36,550 Když budou mít v držení Warpovou Bránu, 122 00:11:36,550 --> 00:11:38,840 tak se k těm lidem nedostane žádné jídlo ani nic jiného. 123 00:11:38,840 --> 00:11:43,220 Buď opatrnější na to co říkáš. Koneckonců, pro ně pracujeme. 124 00:11:43,220 --> 00:11:44,180 No jo. Pravda. 125 00:11:45,180 --> 00:11:48,850 Stále jsme nedokázali zjistit, kdo byl pachatelem 126 00:11:48,850 --> 00:11:51,230 včerejšího bombardování systému zajištujícího cirkulaci vzduchu. 127 00:11:51,230 --> 00:11:54,560 A každá z lokálních veřejných organizací už dosáhla svého limitu při rozdělování zásob. 128 00:11:54,560 --> 00:11:59,230 Pane premiére. Mezi obyvatelstvem se také šíří neklid. 129 00:11:59,230 --> 00:12:01,950 A co arbitr z Faunusianského parlamentu? 130 00:12:02,240 --> 00:12:03,410 Stále nic. 131 00:12:03,410 --> 00:12:06,370 Vypadá to, že jsou blokováni armádou. 132 00:12:17,920 --> 00:12:22,260 Hmmm. Vypadá to že naši agenti na Aineasu zklamali. 133 00:12:22,260 --> 00:12:25,890 Tak? Dokud tady nahoře držíme věci pevně v rukou, 134 00:12:25,890 --> 00:12:28,890 speciální vyslanec pro vyjednávání na Madeiu nedorazí. 135 00:12:28,890 --> 00:12:33,520 Kdyby naše síly rovnou přistály na Madeie, věci by šly mnohem rychleji, 136 00:12:33,520 --> 00:12:35,190 a nemuseli by jsme tu být. 137 00:12:35,190 --> 00:12:39,360 Kdyby to pošpinilo plánovaný obraz Spojeného Faunusu, 138 00:12:39,360 --> 00:12:42,190 tak by z toho nic dobrého nebylo Admirále. 139 00:12:42,190 --> 00:12:45,240 Chystáte se kandidovat do příštích prezidentských voleb, že ano? 140 00:12:46,200 --> 00:12:47,570 Cože? 141 00:12:50,200 --> 00:12:53,960 Je to příliš rychlé Kancléři! Nemohu to včas najít a zaměřit. 142 00:12:55,210 --> 00:12:57,130 N- Nepanikařte! 143 00:13:04,220 --> 00:13:07,220 Je to GOTT! Snaží se s námi spojit! 144 00:13:07,220 --> 00:13:09,220 Tohle se nemělo stát... 145 00:13:09,220 --> 00:13:12,180 Dokud nemohou projít Warp Bránou... 146 00:13:12,180 --> 00:13:14,230 Mohou warpovat sami!? 147 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 Co to děláte!? 148 00:13:16,230 --> 00:13:20,980 Sestřelte je. Zlikvidujte. Zničte jakoukoli loď, která se přiblíží k Madeie! 149 00:13:21,900 --> 00:13:22,990 Co to bylo!? 150 00:13:27,570 --> 00:13:31,990 Je tam Admirál Van, velitel 8. Flotily planety Faunus? 151 00:13:32,490 --> 00:13:33,950 Tady je GOTT, 152 00:13:33,950 --> 00:13:36,750 který proslul pod heslem "Udržme vše dobré v Galaxii pohromadě!". 153 00:13:52,180 --> 00:13:55,520 Ta-da~a! 154 00:13:55,520 --> 00:13:58,190 Dovezly jsme vám pizzu! 155 00:13:58,190 --> 00:13:59,020 Au! 156 00:13:59,860 --> 00:14:02,020 Víš, že to bolí... 157 00:14:02,520 --> 00:14:04,860 K- Kdo sakra jste!? 158 00:14:04,860 --> 00:14:07,240 Omluvte nás Admirále. 159 00:14:07,240 --> 00:14:09,870 Jsme z Galaktické Organizace pro Obchod a Cla, 160 00:14:09,870 --> 00:14:13,870 neboli GOTT, ES členové Lumiere a... 161 00:14:13,870 --> 00:14:16,710 Éclair. Rády Vás poznáváme admirále. 162 00:14:17,540 --> 00:14:20,710 ES členové. Ti, o kterých jsem tolik slyšel? 163 00:14:21,210 --> 00:14:24,550 Jak se stalo, a v souladu s Chartou Unie, 164 00:14:24,550 --> 00:14:27,300 musíme letět na planetu Medeia, 165 00:14:27,300 --> 00:14:30,550 zprostředkovat mezihvězdnou smlouvu s Vaší vládou. 166 00:14:30,890 --> 00:14:35,180 Což bude oboustranně výhodné, jak pro Faunus, tak pro Medeiu. 167 00:14:35,180 --> 00:14:39,440 Mohli by jsme Vás prosím požádat o doprovod na Medeiu? 168 00:14:41,860 --> 00:14:44,860 Jak vidíte, zde máme Osvědčení o arbitráži, 169 00:14:44,860 --> 00:14:47,190 svá zplnomocnění, identifikaci... 170 00:14:47,410 --> 00:14:47,980 Huh? 171 00:14:49,530 --> 00:14:52,570 Tedy. Pro případy jako je tento, máme vždy náhradní kopii... 172 00:14:58,870 --> 00:15:02,960 Můžeme to tedy považovat za bezpodmínečný akt? 173 00:15:04,210 --> 00:15:06,880 Zničte je, i s jejich vysokorychlostní lodí! 174 00:15:06,880 --> 00:15:08,970 Často se stává, že uprostřed oblasti probíhajícího sporu 175 00:15:08,970 --> 00:15:10,380 někdo zmizí! 176 00:15:18,560 --> 00:15:19,980 MPU nefunkční. 177 00:15:19,980 --> 00:15:22,560 Elektrické systémy na můstku jsou kompletně mimo provoz! 178 00:15:22,650 --> 00:15:23,750 Použijte střelné zbraně! 179 00:15:32,820 --> 00:15:35,910 Jen krásné květiny, mohou mít trny! 180 00:15:46,170 --> 00:15:51,970 Z kompetence GOTT ES člena, 181 00:15:51,970 --> 00:15:55,260 jste obžalován z mezihvězdných zločinů. 182 00:15:56,510 --> 00:16:00,020 Ředitelko, žádáme povolení provést zatčení. 183 00:16:01,850 --> 00:16:07,520 Povoleno, Lumiere a Éclair. Zbytek už je na vás. 184 00:16:07,520 --> 00:16:09,190 Rozumíme. 185 00:16:25,540 --> 00:16:30,550 Je po nás! S ES členy tady, je po nás! 186 00:16:35,180 --> 00:16:37,510 Ha! To začíná být zajímavé! 187 00:16:37,510 --> 00:16:41,930 Udělaly jsme co jsme musely. Neměly by jsme to už ukončit? 188 00:16:52,190 --> 00:16:54,240 Jak se od vlajkové lodi dalo čekat, 189 00:16:54,240 --> 00:16:57,200 ani se nepokusili být s námi kamarádi! 190 00:16:57,200 --> 00:16:59,580 To proto, že si tam vtrhla, 191 00:16:59,580 --> 00:17:01,200 oblečená jako poslíček s pizzou. 192 00:17:01,200 --> 00:17:04,210 Vypadá to, že jste si to užily. 193 00:17:04,210 --> 00:17:07,130 A mě jste nechaly tady úplně samotného. 194 00:17:07,880 --> 00:17:11,550 To jsi byl ty kdo řekl, že nemůžeš opustit ten kufr. 195 00:17:11,630 --> 00:17:15,300 Kvůli výpadku na hlavním můstku, má přesunuti řídících funkcí... 196 00:17:15,300 --> 00:17:19,680 ... na záložní můstek nejvyšší prioritu. 197 00:17:15,300 --> 00:17:19,680 Konečně jste je zaměřili na senzorech? To trvalo strašně dlouho! 198 00:17:19,680 --> 00:17:20,890 Opakuji... 199 00:17:20,890 --> 00:17:24,560 Zapněte 4 rozměrné automatické zaměřování cíle taktickým počítačem! 200 00:17:24,560 --> 00:17:26,900 Hlavní baterie, neopovažujte se je minout! 201 00:17:28,560 --> 00:17:29,980 Pal! 202 00:17:33,150 --> 00:17:35,150 Taktický počítač je neovladatelný! 203 00:17:35,150 --> 00:17:36,070 Cože!? 204 00:17:39,490 --> 00:17:42,080 Předtím, při výpadku MPU... 205 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 ...myslím si, že hlavní lodní počítač mohl být také zasažen! 206 00:17:45,160 --> 00:17:47,120 Ať každá loď z flotily okamžitě provede... 207 00:17:47,120 --> 00:17:49,170 ... kompletní vypnutí sjednoceného informačního systému! 208 00:17:49,170 --> 00:17:52,000 Ať všechny jednotky zničí tu loď! 209 00:17:58,510 --> 00:18:02,180 Každý hlavní počítač flotily už byl zasažen! 210 00:18:02,180 --> 00:18:04,220 Zastavte palbu! 211 00:18:11,860 --> 00:18:16,860 Děkuji. Neměj strach Wirbelwind. Ale... 212 00:18:16,860 --> 00:18:21,700 ...ovládání celé flotily bylo trochu namáhavé. 213 00:18:23,540 --> 00:18:25,870 Mínus 30° do kritické teploty. 214 00:18:25,870 --> 00:18:29,210 Luniere, pokud můžeš přizpůsob načasování... 215 00:18:29,210 --> 00:18:32,710 Rozumím, jen na mě tolik nemluv. 216 00:18:32,710 --> 00:18:34,710 Snažím se soustředit... 217 00:18:47,810 --> 00:18:49,650 Cože? Co se děje? 218 00:18:50,150 --> 00:18:52,820 Celá flotila je neovladatelná! 219 00:18:52,820 --> 00:18:56,150 Je po nás! Je po všem! 220 00:18:59,820 --> 00:19:03,490 To není možné! 221 00:19:14,170 --> 00:19:16,300 Tady, jsme skončily. 222 00:19:17,840 --> 00:19:22,550 Tím, že jste je poslaly do Warpprostoru bez toho aby jste vytvořily východ... 223 00:19:22,550 --> 00:19:24,810 jste vlastně jen "dali na zkaženou věc víčko"? 224 00:19:25,510 --> 00:19:28,810 Nemůžeš to spíš považovat za "zavření ptáků do klece"? 225 00:19:29,180 --> 00:19:33,770 Koneckonců je to to samé, ne? Tady máš klíč od té klece. 226 00:19:36,480 --> 00:19:38,650 My dívky by jsme měly být elegantní. 227 00:20:02,180 --> 00:20:05,510 Prezidente, přišel jste osobně... 228 00:20:05,510 --> 00:20:08,180 Prezident? Faunusu? 229 00:20:08,180 --> 00:20:11,520 Říkala jsem si, že na kufřík na dokumenty to bylo trochu velké. 230 00:20:11,520 --> 00:20:17,190 Jaká úžasná čest! Otevíráme novou stránku historie. 231 00:20:17,190 --> 00:20:19,150 Již uplynula tři století co si lidstvo poprvé vybudovalo... 232 00:20:19,150 --> 00:20:20,190 ...místo v historii vesmíru... 233 00:20:20,190 --> 00:20:24,530 Armbruste, kolik ti to teď z kapes ostatních lidí vynese? 234 00:20:24,530 --> 00:20:28,540 Nebuď směšná. Jsem jen bezvýznamný úředník Globální Unie. 235 00:20:28,540 --> 00:20:33,460 To je oficiální verze, že ano? Vy dospělí jste všichni tak nefér! 236 00:20:33,460 --> 00:20:39,050 Globální Unie podporuje GOTT v jeho obraně výdělků a práv 237 00:20:39,050 --> 00:20:41,130 každého v Galaxii. 238 00:20:41,130 --> 00:20:43,680 Co kdyby jsme tuhle diskuzi ukončili? 239 00:20:50,810 --> 00:20:55,810 Takže, prezident Faunusu byl schopen podrobit jejich pochybnou armádu kontrole, 240 00:20:55,810 --> 00:20:58,480 a také vylepšit obraz jejich planety. 241 00:20:58,480 --> 00:21:02,150 Což znamená, že má zajištěné vítězství v příštích volbách. 242 00:21:02,150 --> 00:21:03,320 A víte co ještě? 243 00:21:03,320 --> 00:21:07,830 GOTT obdržel neoficiální omluvu od premiéra planety Medeia. 244 00:21:07,830 --> 00:21:11,000 Řekl, že je zde velká pravděpodobnost, že ti bojoví kyborgové... 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,870 ...byli spojení s někým na Medeie. 246 00:21:13,500 --> 00:21:16,460 Mohla to být frakce, která zastává názor, 247 00:21:16,460 --> 00:21:18,840 že GOTT se spojil s Faunusem. 248 00:21:18,840 --> 00:21:20,840 Ten čaj je moc hořký! 249 00:21:20,840 --> 00:21:22,840 Huh? Je to hořké? 250 00:21:22,840 --> 00:21:26,890 Jsem jenom dítě, takže "dospělým chutím" příliš nerozumím. 251 00:21:28,510 --> 00:21:32,100 Nemusíš jim rozumět Ještě zbývají dvě hodiny do střídání směn. 252 00:23:08,450 --> 00:23:10,410 Světlo a stín, dobro a zlo... 253 00:23:10,410 --> 00:23:14,450 pro každý jev, který existuje, je zde jeho jiná forma, 254 00:23:14,450 --> 00:23:16,790 která mu oponuje. 255 00:23:16,790 --> 00:23:20,500 Příště v Kiddy Grade: "Tight / Bind"