1 00:00:01,980 --> 00:00:03,050 Kurdská Republika 2 00:00:03,100 --> 00:00:08,640 Tato bitva je oběťí pro našeho velkého Boha. Je to svatá válka. 3 00:00:10,250 --> 00:00:11,990 Držme se tradice, 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,160 zničíme zde všechna místa, která překáží našemu velkému Bohu. 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,120 Nesmíme ustoupit nevěřícím. 6 00:00:32,670 --> 00:00:35,590 Když zemřete v tomto boji, 7 00:00:36,290 --> 00:00:39,600 budete provázeni Bohem. 8 00:00:45,850 --> 00:00:48,800 Na tomto světě není žádný bůh. 9 00:01:02,100 --> 00:01:07,370 Tato bitva je oběťí pro našeho velkého Boha. Je to svatá válka. 10 00:01:04,810 --> 00:01:07,370 - Na tomto světě není žádný bůh! 11 00:01:08,810 --> 00:01:10,040 Držme se tradice, 12 00:01:10,820 --> 00:01:16,920 zničíme zde všechna místa, která překáží našemu velkému Bohu. 13 00:01:40,000 --> 00:01:55,000 Czech anime Transtlation team Překlad: Larax Korektura a Výstupní korektura: Larax Časování: skupina Thora 14 00:02:02,100 --> 00:02:05,890 AEU Orbitální Kosmické Výtahy 15 00:02:05,890 --> 00:02:09,230 AEU Pozemní Zkouška 16 00:02:31,680 --> 00:02:32,790 Úžasné. 17 00:02:32,790 --> 00:02:39,020 Mobilní výzbroj Enact, první solární model AEU, který je plně kompatibilní. 18 00:02:39,020 --> 00:02:42,840 Ve vývoji orbitálních výtahů mají AEU zpoždění. 19 00:02:42,840 --> 00:02:46,520 No, přinejmenším, chtějí dělat nějaké mobilní výzbroje. 20 00:02:46,520 --> 00:02:48,180 Hey, je to v pořádku? 21 00:02:48,180 --> 00:02:50,610 Pro špičku z MSWAD bude místo jako je tohle... 22 00:02:50,610 --> 00:02:52,220 Samozřejmě, že to není v pořádku. 23 00:02:57,170 --> 00:02:59,610 Ale AEU jsou velmi odhodlaní,... 24 00:03:00,520 --> 00:03:05,140 chtějí představit nový model na 10. výročí Human Reform League. 25 00:03:06,880 --> 00:03:08,940 Jaká ta výzbroj je? 26 00:03:08,940 --> 00:03:10,540 Bez ohledu, jak se na to díváš, 27 00:03:10,540 --> 00:03:12,720 je to pouhá kopie našeho Flagu. 28 00:03:12,720 --> 00:03:15,300 Jen design má originální. 29 00:03:15,300 --> 00:03:17,050 Hey! Slyším tě! 30 00:03:18,020 --> 00:03:19,490 Co jsi to teď řekl?! 31 00:03:19,490 --> 00:03:21,050 Huh? No tak! 32 00:03:21,050 --> 00:03:23,240 Zvukové senzory má velmi dobré. 33 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 Taky jsem si všiml. 34 00:03:32,060 --> 00:03:35,930 240082. Exia, cílová oblast zajištěna. 35 00:03:35,930 --> 00:03:39,570 Zastavím částice GN, až budu na místě. 36 00:03:40,690 --> 00:03:42,320 Primární cíl zaměřen. 37 00:03:42,320 --> 00:03:44,990 První fáze postupuje dle plánu. 38 00:03:48,570 --> 00:03:51,000 Kapitáne, blíží se letadlo. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,370 Co? 40 00:03:52,370 --> 00:03:53,420 Blíží se, na 3. hodině. 41 00:03:55,020 --> 00:03:56,470 Čí je to jednotka? 42 00:03:56,470 --> 00:03:57,810 Jsme uprostřed prezentace. 43 00:03:57,810 --> 00:03:58,700 Sledujte ho! 44 00:03:58,700 --> 00:04:00,740 Není vidět na radaru! 45 00:04:00,740 --> 00:04:01,930 Má rušičku! 46 00:04:01,930 --> 00:04:02,760 Zkuste kameru! 47 00:04:05,840 --> 00:04:08,140 Co je to za výzbroj? 48 00:04:13,370 --> 00:04:14,480 Začínám. 49 00:04:14,480 --> 00:04:16,950 Huh? Neznámý? 50 00:04:16,950 --> 00:04:18,210 Proč zrovna ve chvíli jako je tahle... 51 00:04:21,120 --> 00:04:21,570 Huh? 52 00:04:22,480 --> 00:04:23,610 Mobilní výzbroj? 53 00:04:23,610 --> 00:04:27,280 Úžasné. Mají další nový model... 54 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 To není ono. 55 00:04:29,450 --> 00:04:30,870 To světlo... 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,880 Enacte, odejdi, Enacte? 57 00:04:42,440 --> 00:04:43,690 Patricku! 58 00:04:43,690 --> 00:04:45,800 Kruci, nebude připojenej. 59 00:04:45,800 --> 00:04:46,730 O co jde? 60 00:04:46,030 --> 00:04:47,150 - Co? Co se děje? 61 00:04:47,150 --> 00:04:47,840 Připojení? 62 00:04:47,150 --> 00:04:49,860 - Selhalo připojení. 63 00:04:48,160 --> 00:04:51,370 Všichni, prosím pojďte za našim instruktorem a buďte opatrní! 64 00:04:51,370 --> 00:04:52,830 To není jeden z jejich. 65 00:04:52,830 --> 00:04:53,640 Čí ta jednotka je? 66 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 Hey, hey, pro koho pracujete? 67 00:04:58,480 --> 00:04:59,650 Union? 68 00:04:59,650 --> 00:05:00,730 Human Reform League? 69 00:05:00,730 --> 00:05:04,650 No, to je jedno, vlezl jsi na cizí území. 70 00:05:05,220 --> 00:05:07,610 Nenechám tě odejít tak snadno. 71 00:05:08,070 --> 00:05:10,490 Ten idiot, co si myslí, že dělá? 72 00:05:10,490 --> 00:05:12,830 Ví kolik stál výzkum té výzbroje... 73 00:05:12,830 --> 00:05:14,530 Tohle je dobrá příležitost. 74 00:05:14,530 --> 00:05:16,860 Enactova cena půjde nahoru. 75 00:05:17,540 --> 00:05:21,040 Patrick Corlasawar je naše jednička, ne? 76 00:05:21,550 --> 00:05:24,460 Neměl by být problém. 77 00:05:25,520 --> 00:05:26,630 Hey, ty... 78 00:05:27,150 --> 00:05:29,650 Víš kdo já sem? 79 00:05:29,650 --> 00:05:32,380 Já jsem Patrick Corlasawar z AEU! 80 00:05:32,380 --> 00:05:35,640 Někdo výjimečný, kdo ještě nikdy neprohrál žádný souboj! 81 00:05:37,140 --> 00:05:39,720 Nedovolím, abys mohl říkat něco jiného! 82 00:05:41,480 --> 00:05:42,650 Ten idiot! 83 00:05:43,190 --> 00:05:44,860 Huh? Hey! 84 00:05:44,860 --> 00:05:47,570 Exia, čas na zničení cíle. 85 00:05:53,030 --> 00:05:53,830 Co to...?! 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,960 Ty bastarde... 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,840 Neměl jsi to! 88 00:06:04,990 --> 00:06:05,920 Jsem... 89 00:06:06,760 --> 00:06:09,720 Jsem mimořádný! Jsem úžasný! 90 00:06:11,640 --> 00:06:13,890 Já jsem králem soubojů! 91 00:06:21,330 --> 00:06:21,980 Promiňte. 92 00:06:21,980 --> 00:06:23,430 C-Co to... 93 00:06:23,430 --> 00:06:24,860 Říkal jsem promiňte. 94 00:06:29,620 --> 00:06:31,260 Gundam? 95 00:06:32,610 --> 00:06:34,740 To je jméno té mobilní výzbroje? 96 00:06:35,410 --> 00:06:36,620 Gundam? 97 00:06:40,290 --> 00:06:42,930 Exia, první fáze kompletní. 98 00:06:43,440 --> 00:06:45,210 Přecházím na fázi dva. 99 00:06:51,230 --> 00:06:53,000 Zase to světlo... 100 00:06:53,000 --> 00:06:55,970 Jak to dělá bez pohonu... 101 00:06:57,390 --> 00:06:58,890 Kam šel? Kam? 102 00:06:59,370 --> 00:07:02,100 Já jsem Patrick Corlasawar! 103 00:07:00,820 --> 00:07:02,170 - Chápu. 104 00:07:02,100 --> 00:07:03,340 Máš to?! 105 00:07:02,170 --> 00:07:03,340 V nejnovějších modelech je bezpečí pilota zajištěno velmi dobře. 106 00:07:03,340 --> 00:07:06,320 - Kruci! Budu si to pamatovat! V nejnovějších modelech je bezpečí pilota zajištěno velmi dobře. 107 00:07:07,280 --> 00:07:10,080 Ale ta mobilní výzbroj... 108 00:07:10,080 --> 00:07:13,810 Byl to další pokus, jak zadržet AEU silou, 109 00:07:13,810 --> 00:07:16,120 nebo by to mělo být bráno jako varování? 110 00:07:17,010 --> 00:07:21,540 Pokud je to tak, po tomhle, nebude AEU rozhodně váhat. 111 00:07:32,500 --> 00:07:35,510 Nebeská Dopravní Loď Ptolemaiosovi orbitální módy funkční v Řídícím Módu. 112 00:07:35,970 --> 00:07:40,540 Exia má kompletní první fázi během předpokládaného času. 113 00:07:40,540 --> 00:07:43,020 Jakmile začneme druhou fázi, budeme znovu kalkulovat. 114 00:07:43,020 --> 00:07:45,840 Dělá to Setsuna pořádně? 115 00:07:45,840 --> 00:07:49,340 Pokud ne, tak se to Celestial Being brzy dozví. 116 00:07:49,340 --> 00:07:51,200 Nemrhejte čas kecáním! 117 00:07:51,200 --> 00:07:54,000 Již brzy začneme třetí fázi. 118 00:07:54,000 --> 00:07:55,950 Nemusíte být tak přísní. 119 00:07:56,430 --> 00:07:59,550 Je to naše první mise jako Celestial Being. 120 00:07:59,550 --> 00:08:00,620 Pojďte všichni ven. 121 00:08:00,620 --> 00:08:02,980 Co? Vy pijete! 122 00:08:02,980 --> 00:08:04,130 Vážně? 123 00:08:04,130 --> 00:08:05,450 To je v pořádku! 124 00:08:05,450 --> 00:08:07,420 Jsem stratég. 125 00:08:07,880 --> 00:08:09,820 Budu odpočívat, narozdíl od tebe. 126 00:08:17,380 --> 00:08:19,630 Nakládání kontejneru dokončeno. 127 00:08:20,210 --> 00:08:22,520 Kyrios je transportován do katapultovací kabiny. 128 00:08:26,460 --> 00:08:28,730 Je to opravdová bitva. Hallelujah. 129 00:08:28,730 --> 00:08:29,860 Vyčerpaný z čekání? 130 00:08:31,810 --> 00:08:33,090 Jsem v depresi. 131 00:08:33,690 --> 00:08:36,650 Kyrios vstoupil do katapultovací kabiny. 132 00:08:36,650 --> 00:08:41,530 Vysoké napětí katapultu stoupá ze 130 na 520. 133 00:08:41,530 --> 00:08:44,120 Kyrios je v dálkové oblasti. 134 00:08:44,120 --> 00:08:45,540 Odpalovací přípravy dokončeny. 135 00:08:46,480 --> 00:08:48,810 Přepínám ovládání na Kyriose. 136 00:08:48,810 --> 00:08:50,340 Mám ovládání. 137 00:08:50,770 --> 00:08:53,010 Kyrios začíná operaci. 138 00:09:05,450 --> 00:09:08,910 Přezdívka druhého orbitálního výtahu je, Pilíř Nebes, 139 00:09:08,910 --> 00:09:16,280 zúčastněte se 10. výročí jeho sestrojení, které je již v plném proudu. 140 00:09:16,850 --> 00:09:22,350 Představitelé všech členských států HRL spojených s konstrukcí okružní jednotky se účastní této oslavy. 141 00:09:22,380 --> 00:09:26,500 Také se účastní představitelé z různých institucí, jako například armáda. 142 00:09:27,280 --> 00:09:28,870 Dáte si pití? 143 00:09:32,190 --> 00:09:33,290 Dala bych si. 144 00:09:37,420 --> 00:09:40,410 Pokud se budete takhle tvářit, tak ztratíte mužnost. 145 00:09:45,730 --> 00:09:47,770 Začalo to, má paní. 146 00:09:49,050 --> 00:09:51,750 Konečně se dali do pohybu. 147 00:09:52,820 --> 00:09:56,120 Páni Gundamů Celestial Beingu... 148 00:10:20,490 --> 00:10:21,260 Jsi můj! 149 00:10:24,310 --> 00:10:26,100 Jak hbitý! 150 00:10:26,100 --> 00:10:28,120 Nemůžu uvěřit, že taková výzbroj opravdu existuje! 151 00:10:28,120 --> 00:10:29,510 Držte formaci! 152 00:10:29,510 --> 00:10:31,480 Posily dorazí každou chvíli! 153 00:10:37,360 --> 00:10:41,160 Jak jsem předpokládal, AEU mají obrněný dokonce i vnitřní pilíř. 154 00:10:42,820 --> 00:10:45,220 Lockone, posily se blíží. 155 00:10:45,220 --> 00:10:46,240 Posily se blíží. 156 00:10:47,840 --> 00:10:50,850 Dokonce i Setsuna by s tím mohl mít problémy. 157 00:10:50,850 --> 00:10:53,040 Tak mu pojďme pomoct. 158 00:10:53,550 --> 00:10:58,090 Pojďme! Tohle bude první bitva pro Lockona Stratose a Gundam Dynames! 159 00:11:03,260 --> 00:11:05,870 Držte pozice. I když je to nový model, je to jen jeden nepřítel. 160 00:11:05,870 --> 00:11:07,010 Další nepřátelský útok! 161 00:11:09,800 --> 00:11:11,140 S-Stáhnout! 162 00:11:11,140 --> 00:11:11,810 Odkud? 163 00:11:13,830 --> 00:11:14,730 Je to ze zdola? 164 00:11:14,730 --> 00:11:15,650 To je Lockon? 165 00:11:22,540 --> 00:11:25,260 Dynames, odstřeluje cíle. 166 00:11:30,020 --> 00:11:31,700 Palba ze země? 167 00:11:41,500 --> 00:11:42,800 Druhá fáze... 168 00:11:45,540 --> 00:11:47,020 kompletní. 169 00:11:49,810 --> 00:11:54,470 Ta mobilní výzbroj znovu zaútočila na AEU? 170 00:11:54,470 --> 00:11:55,530 Jo. 171 00:11:55,530 --> 00:12:02,240 AEU se pokouší všem ukázat, že mají největší vojenskou sílu na Světě. 172 00:12:02,750 --> 00:12:04,930 Tohle je varovaní pro jejich nejvyšší vedení. 173 00:12:05,440 --> 00:12:07,530 Proč si to myslíš? 174 00:12:08,470 --> 00:12:11,700 Na to by ses měl zeptat pilota Gundamu. 175 00:12:13,230 --> 00:12:14,360 Nicméně... 176 00:12:14,360 --> 00:12:17,130 Pochybuji, že AEU bude přehlížet věci jako tyto. 177 00:12:28,180 --> 00:12:31,850 Geosynchronická Orbitální Stanice 178 00:12:34,460 --> 00:12:36,800 Další odezva od E-Sensors. 179 00:12:36,800 --> 00:12:39,170 Dnes bylo hodně odpadu. 180 00:12:39,170 --> 00:12:41,140 Není to trochu velké? 181 00:12:41,140 --> 00:12:44,510 Jsem si jist, že to jsou nějaké zbytky ze starého satelitu. 182 00:12:44,510 --> 00:12:46,790 Ujistěte se, že máme poplach. 183 00:12:46,790 --> 00:12:49,940 Nezapomínejte, že mají oslavy na počest Pilíře Nebes. 184 00:12:49,940 --> 00:12:50,830 Rozkaz. 185 00:12:52,790 --> 00:12:53,710 Co je to? 186 00:12:53,710 --> 00:12:55,160 Dávám to na obrazovku! 187 00:12:56,540 --> 00:12:58,210 Mobilní výzbroje?! 188 00:12:59,110 --> 00:13:01,380 To nemůže být...! Pronikají do oblasti s odpadem! 189 00:13:01,380 --> 00:13:05,250 S poškozenými štíty, nejen jejich mobilní výzbroje, ale i jejich těla mohou projít skrz bez problémů! 190 00:13:06,060 --> 00:13:07,180 Věděl jsem to! 191 00:13:07,720 --> 00:13:09,970 Určitě se dobře připravili... 192 00:13:10,740 --> 00:13:11,510 Jsou to teroristé? 193 00:13:11,950 --> 00:13:14,560 Povolejte třetí obranou jednotku! 194 00:13:19,050 --> 00:13:22,020 Kruci, ze všeho možného, si vybrali oslavu! 195 00:13:22,020 --> 00:13:26,200 Poručíku, mám pouhých 120 hodin tréninku ve vesmíru... 196 00:13:26,640 --> 00:13:28,170 Zastav je, nezáleží jak! 197 00:13:28,170 --> 00:13:29,910 Pokud to dokážeš, budeš dvakrát povýšen! 198 00:13:29,910 --> 00:13:31,770 Příprava vybavení nebude dokončena včas! 199 00:13:31,770 --> 00:13:32,880 Vím to! 200 00:13:35,910 --> 00:13:37,970 Hellions, říkáš? 201 00:13:37,970 --> 00:13:39,480 Zatracení AEU... 202 00:13:39,480 --> 00:13:43,090 Tohle se děje, protože prodají zbraně jakémukoli národu, který má peníze. 203 00:13:54,750 --> 00:13:55,990 Ale, ale. 204 00:13:55,990 --> 00:13:58,320 Všichni odcházejí samostatně. 205 00:13:58,320 --> 00:14:00,300 Jak sobečtí lidé. 206 00:14:00,300 --> 00:14:01,980 Měli bychom si najít úkryt? 207 00:14:01,980 --> 00:14:03,300 Není třeba. 208 00:14:03,300 --> 00:14:05,830 Ale očekávejte Sumeraginu, 209 00:14:05,830 --> 00:14:07,030 velkou prognózu. 210 00:14:07,500 --> 00:14:09,720 Vetřelci se blíží do oblasti B3. 211 00:14:09,720 --> 00:14:11,890 Další tým bude vyslán za 300 sekund. 212 00:14:11,890 --> 00:14:13,870 Vetřelci dosáhli oblasti B3. 213 00:14:14,450 --> 00:14:16,140 Všechny jednotky pod kontrolou. 214 00:14:16,140 --> 00:14:19,170 0278 budeme u pilíře první. 215 00:14:19,980 --> 00:14:21,540 Všem jednotkám, stabilizovat se. 216 00:14:22,320 --> 00:14:23,760 Zablokujte nepříteli cestu! 217 00:14:24,780 --> 00:14:27,060 Nepřítel mění směr pohybu! 218 00:14:27,060 --> 00:14:29,470 Kruci! Skovávali se v kruhu! 219 00:14:31,380 --> 00:14:32,220 Za nimi! 220 00:14:32,280 --> 00:14:34,290 Kapitáne! Nezvládneme to! 221 00:14:34,290 --> 00:14:35,500 Nevzdávejte to! 222 00:14:38,890 --> 00:14:39,830 Sakra! 223 00:14:44,660 --> 00:14:46,890 Nepřítel je v pozice pro útok! 224 00:14:50,110 --> 00:14:51,530 Bude to přímý zásah! 225 00:14:52,380 --> 00:14:53,820 Stíhačky to nestihnou včas! 226 00:15:04,540 --> 00:15:05,130 Co to? 227 00:15:05,920 --> 00:15:06,670 Gundam. 228 00:15:08,540 --> 00:15:09,970 Gundam Kyrios. 229 00:15:10,970 --> 00:15:12,380 Co je to? 230 00:15:12,380 --> 00:15:15,390 Sumeragina prognóza je docela zajímavá. 231 00:15:24,570 --> 00:15:25,710 Speciální útočná jednotka? 232 00:15:25,710 --> 00:15:27,860 Sakra, ti teroristé... 233 00:15:28,390 --> 00:15:29,030 Tierio! 234 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 Nepřítel letí přímo na nás! 235 00:15:36,450 --> 00:15:37,370 Co?! 236 00:15:37,740 --> 00:15:38,520 Co se děje? 237 00:15:38,520 --> 00:15:39,250 O co jde? 238 00:15:39,250 --> 00:15:39,910 Co to? 239 00:15:41,750 --> 00:15:42,460 Virtue. 240 00:15:47,530 --> 00:15:50,050 Virtue, zničení cíle. 241 00:16:10,310 --> 00:16:12,530 Třetí fáze, kompletní. 242 00:16:14,830 --> 00:16:16,870 Mohl jsem to zvládnou sám, škoda. 243 00:16:19,030 --> 00:16:20,370 Co? 244 00:16:20,370 --> 00:16:21,490 Co je to? 245 00:16:25,790 --> 00:16:29,000 Dobré ráno. Nastal čas pro novinky JNN. 246 00:16:29,010 --> 00:16:30,000 Speciální Ekonomická Tokijská Zóna 247 00:16:30,000 --> 00:16:35,000 Speciální Ekonomická Tokijská Zóna Našim prvním tématem, je útok na Orbitální Stanici HRL, která je součástí Kosmického Výtahu, Pilíře Nebes. 248 00:16:35,000 --> 00:16:37,730 Našim prvním tématem, je útok na Orbitální Stanici HRL, která je součástí Kosmického Výtahu Pilíře Nebes. 249 00:16:38,910 --> 00:16:47,150 Mobilní výzbroje, nejspíše teroristé, zaútočili za svítání Japonského času na Orbitální Stanici společnosti Human Reform League. 250 00:16:47,540 --> 00:16:56,070 V 6 hodin odpoledne GMT času, mobilní výzbroje, pravděpodobně teroristé, vyslaly rakety na Orbitální Stanici. 251 00:16:57,020 --> 00:17:00,860 Neidentifikované mobilní výzbroje zabránily raketám ve střetnutí se stanicí. 252 00:17:02,040 --> 00:17:06,820 Tohle je shodou okolností nahrávka od obsluhy JNN. 253 00:17:08,380 --> 00:17:09,270 Co? Co? 254 00:17:09,270 --> 00:17:10,040 O co jde? 255 00:17:10,630 --> 00:17:13,120 Mluvily o teroristech. 256 00:17:13,120 --> 00:17:14,670 Mobilní výzbroje? 257 00:17:14,780 --> 00:17:16,230 Které armády? 258 00:17:16,230 --> 00:17:17,720 Nikdo neví. 259 00:17:18,790 --> 00:17:20,270 Co to má znamenat? 260 00:17:22,630 --> 00:17:24,890 Máme žhavé novinky. 261 00:17:24,890 --> 00:17:32,190 My, v JNN jsme obdrželi video zprávu od skupiny, která odvrátila teroristický útok. 262 00:17:32,450 --> 00:17:41,180 Jejich identita a pravý úmysl zůstává nejasný, ale je jasné, že jsou do tohoto incidentu zapleteni. 263 00:17:41,180 --> 00:17:44,600 Pustíme vám tu nahrávku, tak prosím sledujte pozorně. 264 00:17:46,010 --> 00:17:52,040 Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi. 265 00:17:52,840 --> 00:17:56,370 Jsme Celestial Being. 266 00:17:56,370 --> 00:18:01,180 Jsme polovojenská organizace, disponující mobilní zbraní, Gundamem. 267 00:18:01,180 --> 00:18:03,230 Polovojenská organizace? 268 00:18:03,230 --> 00:18:05,100 Celestial Being? 269 00:18:05,100 --> 00:18:14,270 Záměr Celestial Beingu je jasný, zničit války na tomto světě. 270 00:18:15,540 --> 00:18:19,950 Naše organizace je nezisková. 271 00:18:21,080 --> 00:18:27,500 Slibujeme vám, že vyhladíme všechny války z tohoto světa. 272 00:18:28,660 --> 00:18:32,790 Úřad Prezidenta Unie 273 00:18:28,000 --> 00:18:32,830 Máme prohlášení pro veškeré lidstvo. 274 00:18:33,180 --> 00:18:37,170 Politické strany, náboženství, síla... 275 00:18:34,800 --> 00:18:38,670 Hlavní Úřad Human Reform League 276 00:18:37,170 --> 00:18:38,840 Nezáleží na důvodu... 277 00:18:39,700 --> 00:18:46,560 Od teď, budeme do všech válečných konfliktů, zasahovat celou naší vojenskou silou. 278 00:18:48,000 --> 00:18:49,900 Centrální Vedení AEU 279 00:18:47,400 --> 00:18:49,900 Země, které se budou bavit válčením, 280 00:18:49,900 --> 00:18:51,980 Centrální Vedení AEU organizace, podniky, a další, 281 00:18:52,340 --> 00:18:55,950 budou čelit naší vojenské síle. 282 00:18:56,400 --> 00:18:59,910 My jsme Celestial Being. 283 00:19:00,400 --> 00:19:06,580 Polovojenská organizace, která zničí války na tomto světě. 284 00:19:07,670 --> 00:19:09,000 Opakuji. 285 00:19:09,000 --> 00:19:09,680 Slib odvetných útoků, huh? 286 00:19:09,680 --> 00:19:11,830 Slib odvetných útoků, huh? Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi. 287 00:19:11,830 --> 00:19:12,920 To jsou oni?! Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi. 288 00:19:12,920 --> 00:19:15,340 Ti co mi udělali tohle... Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi. 289 00:19:15,340 --> 00:19:18,640 Jsme Celestial Being. 290 00:19:18,070 --> 00:19:19,010 Ten člověk je... 291 00:19:19,010 --> 00:19:24,160 Jsme polovojenská organizace, která disponuje mobilní zbraní, Gundamem. 292 00:19:19,510 --> 00:19:21,590 Svět se mění. 293 00:19:23,490 --> 00:19:26,300 Konec válek válkami... 294 00:19:25,140 --> 00:19:27,830 Náš, záměr Celestial Beingu je jasný, zničit války na tomto světě. 295 00:19:27,830 --> 00:19:29,060 To je vynikající! Náš, záměr Celestial Beingu je jasný, zničit války na tomto světě. 296 00:19:29,060 --> 00:19:32,850 Používání své vojenské síly k zastavení válek! 297 00:19:32,850 --> 00:19:35,500 Celestial Beingu, protiřečíte si. 298 00:19:35,500 --> 00:19:36,730 Celestial Beingu, protiřečíte si. Naše organizace je nezisková.. 299 00:19:36,730 --> 00:19:40,890 Naše organizace je nezisková.. 300 00:19:38,680 --> 00:19:40,900 Libone, začalo to. 301 00:19:40,910 --> 00:19:47,340 Slibujeme vám, že vyhladíme všechny války z tohoto světa. 302 00:19:42,010 --> 00:19:44,070 Přetvoření lidstva, huh? 303 00:19:46,160 --> 00:19:47,930 Hallelujah. Je to jako, když pozorujeme zlo celého světa. 304 00:19:47,930 --> 00:19:50,960 Hallelujah. Je to jako, když pozorujeme zlo celého světa. Máme prohlášení pro veškeré lidstvo. 305 00:19:50,970 --> 00:19:52,950 Lidstvo je testováno. Celestial Being testuje lidstvo. 306 00:19:52,950 --> 00:19:55,710 Lidstvo je testováno. Celestial Being testuje lidstvo. Politické strany, náboženství, síla... 307 00:19:56,290 --> 00:19:58,840 To je špatné... 308 00:19:59,380 --> 00:20:00,900 Jsme... 309 00:20:00,900 --> 00:20:02,550 Začalo to. 310 00:20:03,460 --> 00:20:04,780 Začíná to. 311 00:20:05,760 --> 00:20:07,470 Nemůže to být zastaveno. 312 00:20:07,470 --> 00:20:08,380 Nemůže být zastaveno. 313 00:20:08,460 --> 00:20:09,080 Nemůže být zastaveno. 314 00:20:09,110 --> 00:20:09,640 Nemůže být zastaveno. 315 00:20:10,470 --> 00:20:12,560 Byly jsme vybráni pro boj, proti světu. 316 00:20:13,490 --> 00:20:15,580 Chápeš, Setsuno? 317 00:20:16,310 --> 00:20:18,480 Ano, chápu. 318 00:20:22,390 --> 00:20:24,280 My jsme Celestial Beingští... 319 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Páni Gundamů. 320 00:20:29,330 --> 00:20:33,260 Gundamy existují kvůli tomu, aby zničily války. 321 00:20:33,260 --> 00:20:36,490 Proto, piloti nesmí být příliš ovládáni emocemi. 322 00:20:37,410 --> 00:20:39,490 Příští epizoda: Pán Gundamu. 323 00:20:39,490 --> 00:20:42,850 Jsou vážně tak nadřazení? 324 00:20:40,960 --> 00:20:43,970 Příště 325 00:20:40,960 --> 00:20:43,970 Pán Gundamu