1
00:00:01,980 --> 00:00:03,050
Kurdská Republika
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,640
Tato bitva je oběťí pro našeho
velkého Boha. Je to svatá válka.
3
00:00:10,250 --> 00:00:11,990
Držme se tradice,
4
00:00:12,000 --> 00:00:17,160
zničíme zde všechna místa,
která překáží našemu velkému Bohu.
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,120
Nesmíme ustoupit nevěřícím.
6
00:00:32,670 --> 00:00:35,590
Když zemřete v tomto boji,
7
00:00:36,290 --> 00:00:39,600
budete provázeni Bohem.
8
00:00:45,850 --> 00:00:48,800
Na tomto světě není žádný bůh.
9
00:01:02,100 --> 00:01:07,370
Tato bitva je oběťí pro našeho
velkého Boha. Je to svatá válka.
10
00:01:04,810 --> 00:01:07,370
- Na tomto světě není žádný bůh!
11
00:01:08,810 --> 00:01:10,040
Držme se tradice,
12
00:01:10,820 --> 00:01:16,920
zničíme zde všechna místa,
která překáží našemu velkému Bohu.
13
00:01:40,000 --> 00:01:55,000
Czech anime Transtlation team
Překlad: Larax
Korektura a Výstupní korektura: Larax
Časování: skupina Thora
14
00:02:02,100 --> 00:02:05,890
AEU Orbitální Kosmické Výtahy
15
00:02:05,890 --> 00:02:09,230
AEU Pozemní Zkouška
16
00:02:31,680 --> 00:02:32,790
Úžasné.
17
00:02:32,790 --> 00:02:39,020
Mobilní výzbroj Enact, první solární
model AEU, který je plně kompatibilní.
18
00:02:39,020 --> 00:02:42,840
Ve vývoji orbitálních výtahů mají AEU zpoždění.
19
00:02:42,840 --> 00:02:46,520
No, přinejmenším, chtějí dělat nějaké mobilní výzbroje.
20
00:02:46,520 --> 00:02:48,180
Hey, je to v pořádku?
21
00:02:48,180 --> 00:02:50,610
Pro špičku z MSWAD bude místo jako je tohle...
22
00:02:50,610 --> 00:02:52,220
Samozřejmě, že to není v pořádku.
23
00:02:57,170 --> 00:02:59,610
Ale AEU jsou velmi odhodlaní,...
24
00:03:00,520 --> 00:03:05,140
chtějí představit nový model
na 10. výročí Human Reform League.
25
00:03:06,880 --> 00:03:08,940
Jaká ta výzbroj je?
26
00:03:08,940 --> 00:03:10,540
Bez ohledu, jak se na to díváš,
27
00:03:10,540 --> 00:03:12,720
je to pouhá kopie našeho Flagu.
28
00:03:12,720 --> 00:03:15,300
Jen design má originální.
29
00:03:15,300 --> 00:03:17,050
Hey! Slyším tě!
30
00:03:18,020 --> 00:03:19,490
Co jsi to teď řekl?!
31
00:03:19,490 --> 00:03:21,050
Huh? No tak!
32
00:03:21,050 --> 00:03:23,240
Zvukové senzory má velmi dobré.
33
00:03:23,240 --> 00:03:24,440
Taky jsem si všiml.
34
00:03:32,060 --> 00:03:35,930
240082. Exia, cílová oblast zajištěna.
35
00:03:35,930 --> 00:03:39,570
Zastavím částice GN, až budu na místě.
36
00:03:40,690 --> 00:03:42,320
Primární cíl zaměřen.
37
00:03:42,320 --> 00:03:44,990
První fáze postupuje dle plánu.
38
00:03:48,570 --> 00:03:51,000
Kapitáne, blíží se letadlo.
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,370
Co?
40
00:03:52,370 --> 00:03:53,420
Blíží se, na 3. hodině.
41
00:03:55,020 --> 00:03:56,470
Čí je to jednotka?
42
00:03:56,470 --> 00:03:57,810
Jsme uprostřed prezentace.
43
00:03:57,810 --> 00:03:58,700
Sledujte ho!
44
00:03:58,700 --> 00:04:00,740
Není vidět na radaru!
45
00:04:00,740 --> 00:04:01,930
Má rušičku!
46
00:04:01,930 --> 00:04:02,760
Zkuste kameru!
47
00:04:05,840 --> 00:04:08,140
Co je to za výzbroj?
48
00:04:13,370 --> 00:04:14,480
Začínám.
49
00:04:14,480 --> 00:04:16,950
Huh? Neznámý?
50
00:04:16,950 --> 00:04:18,210
Proč zrovna ve chvíli jako je tahle...
51
00:04:21,120 --> 00:04:21,570
Huh?
52
00:04:22,480 --> 00:04:23,610
Mobilní výzbroj?
53
00:04:23,610 --> 00:04:27,280
Úžasné. Mají další nový model...
54
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
To není ono.
55
00:04:29,450 --> 00:04:30,870
To světlo...
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,880
Enacte, odejdi, Enacte?
57
00:04:42,440 --> 00:04:43,690
Patricku!
58
00:04:43,690 --> 00:04:45,800
Kruci, nebude připojenej.
59
00:04:45,800 --> 00:04:46,730
O co jde?
60
00:04:46,030 --> 00:04:47,150
- Co? Co se děje?
61
00:04:47,150 --> 00:04:47,840
Připojení?
62
00:04:47,150 --> 00:04:49,860
- Selhalo připojení.
63
00:04:48,160 --> 00:04:51,370
Všichni, prosím pojďte za našim
instruktorem a buďte opatrní!
64
00:04:51,370 --> 00:04:52,830
To není jeden z jejich.
65
00:04:52,830 --> 00:04:53,640
Čí ta jednotka je?
66
00:04:56,200 --> 00:04:58,480
Hey, hey, pro koho pracujete?
67
00:04:58,480 --> 00:04:59,650
Union?
68
00:04:59,650 --> 00:05:00,730
Human Reform League?
69
00:05:00,730 --> 00:05:04,650
No, to je jedno, vlezl jsi na cizí území.
70
00:05:05,220 --> 00:05:07,610
Nenechám tě odejít tak snadno.
71
00:05:08,070 --> 00:05:10,490
Ten idiot, co si myslí, že dělá?
72
00:05:10,490 --> 00:05:12,830
Ví kolik stál výzkum té výzbroje...
73
00:05:12,830 --> 00:05:14,530
Tohle je dobrá příležitost.
74
00:05:14,530 --> 00:05:16,860
Enactova cena půjde nahoru.
75
00:05:17,540 --> 00:05:21,040
Patrick Corlasawar je naše jednička, ne?
76
00:05:21,550 --> 00:05:24,460
Neměl by být problém.
77
00:05:25,520 --> 00:05:26,630
Hey, ty...
78
00:05:27,150 --> 00:05:29,650
Víš kdo já sem?
79
00:05:29,650 --> 00:05:32,380
Já jsem Patrick Corlasawar z AEU!
80
00:05:32,380 --> 00:05:35,640
Někdo výjimečný, kdo ještě nikdy neprohrál žádný souboj!
81
00:05:37,140 --> 00:05:39,720
Nedovolím, abys mohl říkat něco jiného!
82
00:05:41,480 --> 00:05:42,650
Ten idiot!
83
00:05:43,190 --> 00:05:44,860
Huh? Hey!
84
00:05:44,860 --> 00:05:47,570
Exia, čas na zničení cíle.
85
00:05:53,030 --> 00:05:53,830
Co to...?!
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,960
Ty bastarde...
87
00:06:00,960 --> 00:06:02,840
Neměl jsi to!
88
00:06:04,990 --> 00:06:05,920
Jsem...
89
00:06:06,760 --> 00:06:09,720
Jsem mimořádný! Jsem úžasný!
90
00:06:11,640 --> 00:06:13,890
Já jsem králem soubojů!
91
00:06:21,330 --> 00:06:21,980
Promiňte.
92
00:06:21,980 --> 00:06:23,430
C-Co to...
93
00:06:23,430 --> 00:06:24,860
Říkal jsem promiňte.
94
00:06:29,620 --> 00:06:31,260
Gundam?
95
00:06:32,610 --> 00:06:34,740
To je jméno té mobilní výzbroje?
96
00:06:35,410 --> 00:06:36,620
Gundam?
97
00:06:40,290 --> 00:06:42,930
Exia, první fáze kompletní.
98
00:06:43,440 --> 00:06:45,210
Přecházím na fázi dva.
99
00:06:51,230 --> 00:06:53,000
Zase to světlo...
100
00:06:53,000 --> 00:06:55,970
Jak to dělá bez pohonu...
101
00:06:57,390 --> 00:06:58,890
Kam šel? Kam?
102
00:06:59,370 --> 00:07:02,100
Já jsem Patrick Corlasawar!
103
00:07:00,820 --> 00:07:02,170
- Chápu.
104
00:07:02,100 --> 00:07:03,340
Máš to?!
105
00:07:02,170 --> 00:07:03,340
V nejnovějších modelech je bezpečí
pilota zajištěno velmi dobře.
106
00:07:03,340 --> 00:07:06,320
- Kruci! Budu si to pamatovat!
V nejnovějších modelech je bezpečí
pilota zajištěno velmi dobře.
107
00:07:07,280 --> 00:07:10,080
Ale ta mobilní výzbroj...
108
00:07:10,080 --> 00:07:13,810
Byl to další pokus, jak zadržet AEU silou,
109
00:07:13,810 --> 00:07:16,120
nebo by to mělo být bráno jako varování?
110
00:07:17,010 --> 00:07:21,540
Pokud je to tak, po tomhle, nebude AEU rozhodně váhat.
111
00:07:32,500 --> 00:07:35,510
Nebeská Dopravní Loď
Ptolemaiosovi orbitální módy
funkční v Řídícím Módu.
112
00:07:35,970 --> 00:07:40,540
Exia má kompletní první fázi
během předpokládaného času.
113
00:07:40,540 --> 00:07:43,020
Jakmile začneme druhou fázi,
budeme znovu kalkulovat.
114
00:07:43,020 --> 00:07:45,840
Dělá to Setsuna pořádně?
115
00:07:45,840 --> 00:07:49,340
Pokud ne, tak se to Celestial Being brzy dozví.
116
00:07:49,340 --> 00:07:51,200
Nemrhejte čas kecáním!
117
00:07:51,200 --> 00:07:54,000
Již brzy začneme třetí fázi.
118
00:07:54,000 --> 00:07:55,950
Nemusíte být tak přísní.
119
00:07:56,430 --> 00:07:59,550
Je to naše první mise jako Celestial Being.
120
00:07:59,550 --> 00:08:00,620
Pojďte všichni ven.
121
00:08:00,620 --> 00:08:02,980
Co? Vy pijete!
122
00:08:02,980 --> 00:08:04,130
Vážně?
123
00:08:04,130 --> 00:08:05,450
To je v pořádku!
124
00:08:05,450 --> 00:08:07,420
Jsem stratég.
125
00:08:07,880 --> 00:08:09,820
Budu odpočívat, narozdíl od tebe.
126
00:08:17,380 --> 00:08:19,630
Nakládání kontejneru dokončeno.
127
00:08:20,210 --> 00:08:22,520
Kyrios je transportován do katapultovací kabiny.
128
00:08:26,460 --> 00:08:28,730
Je to opravdová bitva. Hallelujah.
129
00:08:28,730 --> 00:08:29,860
Vyčerpaný z čekání?
130
00:08:31,810 --> 00:08:33,090
Jsem v depresi.
131
00:08:33,690 --> 00:08:36,650
Kyrios vstoupil do katapultovací kabiny.
132
00:08:36,650 --> 00:08:41,530
Vysoké napětí katapultu stoupá ze 130 na 520.
133
00:08:41,530 --> 00:08:44,120
Kyrios je v dálkové oblasti.
134
00:08:44,120 --> 00:08:45,540
Odpalovací přípravy dokončeny.
135
00:08:46,480 --> 00:08:48,810
Přepínám ovládání na Kyriose.
136
00:08:48,810 --> 00:08:50,340
Mám ovládání.
137
00:08:50,770 --> 00:08:53,010
Kyrios začíná operaci.
138
00:09:05,450 --> 00:09:08,910
Přezdívka druhého orbitálního výtahu je, Pilíř Nebes,
139
00:09:08,910 --> 00:09:16,280
zúčastněte se 10. výročí jeho
sestrojení, které je již v plném proudu.
140
00:09:16,850 --> 00:09:22,350
Představitelé všech členských států HRL spojených
s konstrukcí okružní jednotky se účastní této oslavy.
141
00:09:22,380 --> 00:09:26,500
Také se účastní představitelé z různých
institucí, jako například armáda.
142
00:09:27,280 --> 00:09:28,870
Dáte si pití?
143
00:09:32,190 --> 00:09:33,290
Dala bych si.
144
00:09:37,420 --> 00:09:40,410
Pokud se budete takhle tvářit, tak ztratíte mužnost.
145
00:09:45,730 --> 00:09:47,770
Začalo to, má paní.
146
00:09:49,050 --> 00:09:51,750
Konečně se dali do pohybu.
147
00:09:52,820 --> 00:09:56,120
Páni Gundamů Celestial Beingu...
148
00:10:20,490 --> 00:10:21,260
Jsi můj!
149
00:10:24,310 --> 00:10:26,100
Jak hbitý!
150
00:10:26,100 --> 00:10:28,120
Nemůžu uvěřit, že taková výzbroj opravdu existuje!
151
00:10:28,120 --> 00:10:29,510
Držte formaci!
152
00:10:29,510 --> 00:10:31,480
Posily dorazí každou chvíli!
153
00:10:37,360 --> 00:10:41,160
Jak jsem předpokládal, AEU mají
obrněný dokonce i vnitřní pilíř.
154
00:10:42,820 --> 00:10:45,220
Lockone, posily se blíží.
155
00:10:45,220 --> 00:10:46,240
Posily se blíží.
156
00:10:47,840 --> 00:10:50,850
Dokonce i Setsuna by s tím mohl mít problémy.
157
00:10:50,850 --> 00:10:53,040
Tak mu pojďme pomoct.
158
00:10:53,550 --> 00:10:58,090
Pojďme! Tohle bude první bitva
pro Lockona Stratose a Gundam Dynames!
159
00:11:03,260 --> 00:11:05,870
Držte pozice. I když je to nový model,
je to jen jeden nepřítel.
160
00:11:05,870 --> 00:11:07,010
Další nepřátelský útok!
161
00:11:09,800 --> 00:11:11,140
S-Stáhnout!
162
00:11:11,140 --> 00:11:11,810
Odkud?
163
00:11:13,830 --> 00:11:14,730
Je to ze zdola?
164
00:11:14,730 --> 00:11:15,650
To je Lockon?
165
00:11:22,540 --> 00:11:25,260
Dynames, odstřeluje cíle.
166
00:11:30,020 --> 00:11:31,700
Palba ze země?
167
00:11:41,500 --> 00:11:42,800
Druhá fáze...
168
00:11:45,540 --> 00:11:47,020
kompletní.
169
00:11:49,810 --> 00:11:54,470
Ta mobilní výzbroj znovu zaútočila na AEU?
170
00:11:54,470 --> 00:11:55,530
Jo.
171
00:11:55,530 --> 00:12:02,240
AEU se pokouší všem ukázat,
že mají největší vojenskou sílu na Světě.
172
00:12:02,750 --> 00:12:04,930
Tohle je varovaní pro jejich nejvyšší vedení.
173
00:12:05,440 --> 00:12:07,530
Proč si to myslíš?
174
00:12:08,470 --> 00:12:11,700
Na to by ses měl zeptat pilota Gundamu.
175
00:12:13,230 --> 00:12:14,360
Nicméně...
176
00:12:14,360 --> 00:12:17,130
Pochybuji, že AEU bude přehlížet věci jako tyto.
177
00:12:28,180 --> 00:12:31,850
Geosynchronická Orbitální Stanice
178
00:12:34,460 --> 00:12:36,800
Další odezva od E-Sensors.
179
00:12:36,800 --> 00:12:39,170
Dnes bylo hodně odpadu.
180
00:12:39,170 --> 00:12:41,140
Není to trochu velké?
181
00:12:41,140 --> 00:12:44,510
Jsem si jist, že to jsou nějaké zbytky ze starého satelitu.
182
00:12:44,510 --> 00:12:46,790
Ujistěte se, že máme poplach.
183
00:12:46,790 --> 00:12:49,940
Nezapomínejte, že mají oslavy na počest Pilíře Nebes.
184
00:12:49,940 --> 00:12:50,830
Rozkaz.
185
00:12:52,790 --> 00:12:53,710
Co je to?
186
00:12:53,710 --> 00:12:55,160
Dávám to na obrazovku!
187
00:12:56,540 --> 00:12:58,210
Mobilní výzbroje?!
188
00:12:59,110 --> 00:13:01,380
To nemůže být...! Pronikají do oblasti s odpadem!
189
00:13:01,380 --> 00:13:05,250
S poškozenými štíty, nejen jejich mobilní výzbroje,
ale i jejich těla mohou projít skrz bez problémů!
190
00:13:06,060 --> 00:13:07,180
Věděl jsem to!
191
00:13:07,720 --> 00:13:09,970
Určitě se dobře připravili...
192
00:13:10,740 --> 00:13:11,510
Jsou to teroristé?
193
00:13:11,950 --> 00:13:14,560
Povolejte třetí obranou jednotku!
194
00:13:19,050 --> 00:13:22,020
Kruci, ze všeho možného, si vybrali oslavu!
195
00:13:22,020 --> 00:13:26,200
Poručíku, mám pouhých
120 hodin tréninku ve vesmíru...
196
00:13:26,640 --> 00:13:28,170
Zastav je, nezáleží jak!
197
00:13:28,170 --> 00:13:29,910
Pokud to dokážeš, budeš dvakrát povýšen!
198
00:13:29,910 --> 00:13:31,770
Příprava vybavení nebude dokončena včas!
199
00:13:31,770 --> 00:13:32,880
Vím to!
200
00:13:35,910 --> 00:13:37,970
Hellions, říkáš?
201
00:13:37,970 --> 00:13:39,480
Zatracení AEU...
202
00:13:39,480 --> 00:13:43,090
Tohle se děje, protože prodají zbraně
jakémukoli národu, který má peníze.
203
00:13:54,750 --> 00:13:55,990
Ale, ale.
204
00:13:55,990 --> 00:13:58,320
Všichni odcházejí samostatně.
205
00:13:58,320 --> 00:14:00,300
Jak sobečtí lidé.
206
00:14:00,300 --> 00:14:01,980
Měli bychom si najít úkryt?
207
00:14:01,980 --> 00:14:03,300
Není třeba.
208
00:14:03,300 --> 00:14:05,830
Ale očekávejte Sumeraginu,
209
00:14:05,830 --> 00:14:07,030
velkou prognózu.
210
00:14:07,500 --> 00:14:09,720
Vetřelci se blíží do oblasti B3.
211
00:14:09,720 --> 00:14:11,890
Další tým bude vyslán za 300 sekund.
212
00:14:11,890 --> 00:14:13,870
Vetřelci dosáhli oblasti B3.
213
00:14:14,450 --> 00:14:16,140
Všechny jednotky pod kontrolou.
214
00:14:16,140 --> 00:14:19,170
0278 budeme u pilíře první.
215
00:14:19,980 --> 00:14:21,540
Všem jednotkám, stabilizovat se.
216
00:14:22,320 --> 00:14:23,760
Zablokujte nepříteli cestu!
217
00:14:24,780 --> 00:14:27,060
Nepřítel mění směr pohybu!
218
00:14:27,060 --> 00:14:29,470
Kruci! Skovávali se v kruhu!
219
00:14:31,380 --> 00:14:32,220
Za nimi!
220
00:14:32,280 --> 00:14:34,290
Kapitáne! Nezvládneme to!
221
00:14:34,290 --> 00:14:35,500
Nevzdávejte to!
222
00:14:38,890 --> 00:14:39,830
Sakra!
223
00:14:44,660 --> 00:14:46,890
Nepřítel je v pozice pro útok!
224
00:14:50,110 --> 00:14:51,530
Bude to přímý zásah!
225
00:14:52,380 --> 00:14:53,820
Stíhačky to nestihnou včas!
226
00:15:04,540 --> 00:15:05,130
Co to?
227
00:15:05,920 --> 00:15:06,670
Gundam.
228
00:15:08,540 --> 00:15:09,970
Gundam Kyrios.
229
00:15:10,970 --> 00:15:12,380
Co je to?
230
00:15:12,380 --> 00:15:15,390
Sumeragina prognóza je docela zajímavá.
231
00:15:24,570 --> 00:15:25,710
Speciální útočná jednotka?
232
00:15:25,710 --> 00:15:27,860
Sakra, ti teroristé...
233
00:15:28,390 --> 00:15:29,030
Tierio!
234
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
Nepřítel letí přímo na nás!
235
00:15:36,450 --> 00:15:37,370
Co?!
236
00:15:37,740 --> 00:15:38,520
Co se děje?
237
00:15:38,520 --> 00:15:39,250
O co jde?
238
00:15:39,250 --> 00:15:39,910
Co to?
239
00:15:41,750 --> 00:15:42,460
Virtue.
240
00:15:47,530 --> 00:15:50,050
Virtue, zničení cíle.
241
00:16:10,310 --> 00:16:12,530
Třetí fáze, kompletní.
242
00:16:14,830 --> 00:16:16,870
Mohl jsem to zvládnou sám, škoda.
243
00:16:19,030 --> 00:16:20,370
Co?
244
00:16:20,370 --> 00:16:21,490
Co je to?
245
00:16:25,790 --> 00:16:29,000
Dobré ráno. Nastal čas pro novinky JNN.
246
00:16:29,010 --> 00:16:30,000
Speciální Ekonomická Tokijská Zóna
247
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Speciální Ekonomická Tokijská Zóna
Našim prvním tématem, je útok na Orbitální Stanici HRL,
která je součástí Kosmického Výtahu, Pilíře Nebes.
248
00:16:35,000 --> 00:16:37,730
Našim prvním tématem, je útok na Orbitální Stanici HRL,
která je součástí Kosmického Výtahu Pilíře Nebes.
249
00:16:38,910 --> 00:16:47,150
Mobilní výzbroje, nejspíše teroristé, zaútočili
za svítání Japonského času
na Orbitální Stanici společnosti Human Reform League.
250
00:16:47,540 --> 00:16:56,070
V 6 hodin odpoledne GMT času, mobilní výzbroje,
pravděpodobně teroristé, vyslaly rakety na Orbitální Stanici.
251
00:16:57,020 --> 00:17:00,860
Neidentifikované mobilní výzbroje
zabránily raketám ve střetnutí se stanicí.
252
00:17:02,040 --> 00:17:06,820
Tohle je shodou okolností nahrávka od obsluhy JNN.
253
00:17:08,380 --> 00:17:09,270
Co? Co?
254
00:17:09,270 --> 00:17:10,040
O co jde?
255
00:17:10,630 --> 00:17:13,120
Mluvily o teroristech.
256
00:17:13,120 --> 00:17:14,670
Mobilní výzbroje?
257
00:17:14,780 --> 00:17:16,230
Které armády?
258
00:17:16,230 --> 00:17:17,720
Nikdo neví.
259
00:17:18,790 --> 00:17:20,270
Co to má znamenat?
260
00:17:22,630 --> 00:17:24,890
Máme žhavé novinky.
261
00:17:24,890 --> 00:17:32,190
My, v JNN jsme obdrželi video zprávu
od skupiny, která odvrátila teroristický útok.
262
00:17:32,450 --> 00:17:41,180
Jejich identita a pravý úmysl zůstává nejasný,
ale je jasné, že jsou do tohoto incidentu zapleteni.
263
00:17:41,180 --> 00:17:44,600
Pustíme vám tu nahrávku, tak prosím sledujte pozorně.
264
00:17:46,010 --> 00:17:52,040
Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi.
265
00:17:52,840 --> 00:17:56,370
Jsme Celestial Being.
266
00:17:56,370 --> 00:18:01,180
Jsme polovojenská organizace,
disponující mobilní zbraní, Gundamem.
267
00:18:01,180 --> 00:18:03,230
Polovojenská organizace?
268
00:18:03,230 --> 00:18:05,100
Celestial Being?
269
00:18:05,100 --> 00:18:14,270
Záměr Celestial Beingu je jasný,
zničit války na tomto světě.
270
00:18:15,540 --> 00:18:19,950
Naše organizace je nezisková.
271
00:18:21,080 --> 00:18:27,500
Slibujeme vám, že vyhladíme
všechny války z tohoto světa.
272
00:18:28,660 --> 00:18:32,790
Úřad Prezidenta Unie
273
00:18:28,000 --> 00:18:32,830
Máme prohlášení pro veškeré lidstvo.
274
00:18:33,180 --> 00:18:37,170
Politické strany, náboženství, síla...
275
00:18:34,800 --> 00:18:38,670
Hlavní Úřad Human Reform League
276
00:18:37,170 --> 00:18:38,840
Nezáleží na důvodu...
277
00:18:39,700 --> 00:18:46,560
Od teď, budeme do všech válečných
konfliktů, zasahovat celou naší vojenskou silou.
278
00:18:48,000 --> 00:18:49,900
Centrální Vedení AEU
279
00:18:47,400 --> 00:18:49,900
Země, které se budou bavit válčením,
280
00:18:49,900 --> 00:18:51,980
Centrální Vedení AEU
organizace, podniky, a další,
281
00:18:52,340 --> 00:18:55,950
budou čelit naší vojenské síle.
282
00:18:56,400 --> 00:18:59,910
My jsme Celestial Being.
283
00:19:00,400 --> 00:19:06,580
Polovojenská organizace, která zničí války na tomto světě.
284
00:19:07,670 --> 00:19:09,000
Opakuji.
285
00:19:09,000 --> 00:19:09,680
Slib odvetných útoků, huh?
286
00:19:09,680 --> 00:19:11,830
Slib odvetných útoků, huh?
Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi.
287
00:19:11,830 --> 00:19:12,920
To jsou oni?!
Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi.
288
00:19:12,920 --> 00:19:15,340
Ti co mi udělali tohle...
Tohle je oznámení pro celé lidstvo, které žije na Zemi.
289
00:19:15,340 --> 00:19:18,640
Jsme Celestial Being.
290
00:19:18,070 --> 00:19:19,010
Ten člověk je...
291
00:19:19,010 --> 00:19:24,160
Jsme polovojenská organizace,
která disponuje mobilní zbraní, Gundamem.
292
00:19:19,510 --> 00:19:21,590
Svět se mění.
293
00:19:23,490 --> 00:19:26,300
Konec válek válkami...
294
00:19:25,140 --> 00:19:27,830
Náš, záměr Celestial Beingu je jasný,
zničit války na tomto světě.
295
00:19:27,830 --> 00:19:29,060
To je vynikající!
Náš, záměr Celestial Beingu je jasný,
zničit války na tomto světě.
296
00:19:29,060 --> 00:19:32,850
Používání své vojenské síly k zastavení válek!
297
00:19:32,850 --> 00:19:35,500
Celestial Beingu, protiřečíte si.
298
00:19:35,500 --> 00:19:36,730
Celestial Beingu, protiřečíte si.
Naše organizace je nezisková..
299
00:19:36,730 --> 00:19:40,890
Naše organizace je nezisková..
300
00:19:38,680 --> 00:19:40,900
Libone, začalo to.
301
00:19:40,910 --> 00:19:47,340
Slibujeme vám, že vyhladíme
všechny války z tohoto světa.
302
00:19:42,010 --> 00:19:44,070
Přetvoření lidstva, huh?
303
00:19:46,160 --> 00:19:47,930
Hallelujah. Je to jako, když pozorujeme zlo celého světa.
304
00:19:47,930 --> 00:19:50,960
Hallelujah. Je to jako, když pozorujeme zlo celého světa.
Máme prohlášení pro veškeré lidstvo.
305
00:19:50,970 --> 00:19:52,950
Lidstvo je testováno. Celestial Being testuje lidstvo.
306
00:19:52,950 --> 00:19:55,710
Lidstvo je testováno. Celestial Being testuje lidstvo.
Politické strany, náboženství, síla...
307
00:19:56,290 --> 00:19:58,840
To je špatné...
308
00:19:59,380 --> 00:20:00,900
Jsme...
309
00:20:00,900 --> 00:20:02,550
Začalo to.
310
00:20:03,460 --> 00:20:04,780
Začíná to.
311
00:20:05,760 --> 00:20:07,470
Nemůže to být zastaveno.
312
00:20:07,470 --> 00:20:08,380
Nemůže být zastaveno.
313
00:20:08,460 --> 00:20:09,080
Nemůže být zastaveno.
314
00:20:09,110 --> 00:20:09,640
Nemůže být zastaveno.
315
00:20:10,470 --> 00:20:12,560
Byly jsme vybráni pro boj, proti světu.
316
00:20:13,490 --> 00:20:15,580
Chápeš, Setsuno?
317
00:20:16,310 --> 00:20:18,480
Ano, chápu.
318
00:20:22,390 --> 00:20:24,280
My jsme Celestial Beingští...
319
00:20:25,880 --> 00:20:27,440
Páni Gundamů.
320
00:20:29,330 --> 00:20:33,260
Gundamy existují kvůli tomu, aby zničily války.
321
00:20:33,260 --> 00:20:36,490
Proto, piloti nesmí být příliš ovládáni emocemi.
322
00:20:37,410 --> 00:20:39,490
Příští epizoda: Pán Gundamu.
323
00:20:39,490 --> 00:20:42,850
Jsou vážně tak nadřazení?
324
00:20:40,960 --> 00:20:43,970
Příště
325
00:20:40,960 --> 00:20:43,970
Pán Gundamu