1 00:00:00,920 --> 00:00:04,400 Kdo by si pomyslel...čelit něčemu takovému... 2 00:00:04,400 --> 00:00:10,090 Nemůžu si pomoct ale, být Virgo, to je sentimentální osud. 3 00:00:10,090 --> 00:00:14,320 Nebo jsem tě dokázal najít, protože jsi nevyslal ty zářící částice? 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,990 Nejspíš ne! 5 00:00:21,580 --> 00:00:22,920 Přemohl mě? 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,960 Nicméně, neudeříš mě s tak obrovskou zbraní! 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,500 Vyhnul se? 8 00:00:29,420 --> 00:00:33,920 Jako suvenýr...si sebou vezmu kousek z tebe! 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 Nesahej na mě! 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,280 Světelný meč?! 11 00:00:54,970 --> 00:01:03,000 Časování: skupina Thora 12 00:00:54,980 --> 00:01:03,000 Korektura a Výstupní korektura: Larax 13 00:00:54,990 --> 00:01:03,000 Překlad: Reiko 14 00:00:55,000 --> 00:13:03,000 Czech anime Transtlation team 15 00:01:05,290 --> 00:01:07,370 Rok 2307. 16 00:01:08,040 --> 00:01:14,210 Soukromá polovojenská organizace, známá jako Celestial Being prohlásila, že zničí všechny konflikty na celém světě, 17 00:01:14,590 --> 00:01:17,050 ve kterých dochází k ozbrojeným zásahům. 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,220 Po zásahu v etnickém konfliktu v Jižní Indii na ostrově Ceylon, 19 00:01:21,220 --> 00:01:26,310 Páni Gundamů, kteří otřásli světem, získávají svoji další misi. 20 00:01:26,980 --> 00:01:30,400 Je to Boží rozsudek seslaný na lidstvo, 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,990 nebo začátek revoluce? 22 00:01:37,330 --> 00:01:41,410 Ale, ale, jsi tak nepředvídatelnej. 23 00:01:41,780 --> 00:01:43,730 Ztratil jsem pušku. 24 00:01:43,730 --> 00:01:45,420 Budu to muset nahlásit ve zprávě. 25 00:01:45,420 --> 00:01:47,440 Nemusíš si kvůli tomu dělat starosti. 26 00:01:47,440 --> 00:01:53,050 Vzhledem k údajům, které jsme během toho boje získali na Gundamu, to byl dobrý obchod i když jsme ztratily Flaga. 27 00:01:53,800 --> 00:01:58,220 Měli bychom být schopni získat nějaké indicie z barvy, kterou jsi seškrábl při kontaktu. 28 00:01:58,690 --> 00:02:03,140 Mimo to, pilot Celestial Beingu byl určitě velmi mladý. 29 00:02:03,550 --> 00:02:04,880 Mluvil jsi s ním? 30 00:02:04,880 --> 00:02:05,810 Jistě, že ne. 31 00:02:06,190 --> 00:02:09,730 Mohl jsem číst jeho pocity z toho, jak pohyboval svojí mobilní výzbrojí. 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,540 Ztratili jsme Gundama. 33 00:02:16,400 --> 00:02:17,570 Choval jsem se hloupě. 34 00:02:21,660 --> 00:02:23,670 Byl jsem sám... 35 00:02:23,670 --> 00:02:26,200 Kdo sakra byl ve Flagovi? 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,620 Vedení JNN 37 00:02:28,620 --> 00:02:30,720 Kontaktoval jsi webového zpravodaje?? 38 00:02:28,630 --> 00:02:30,720 Vedení JNN 39 00:02:30,720 --> 00:02:31,540 Ještě ne. 40 00:02:31,540 --> 00:02:33,370 Gundam! Nízké rozlišení je fajn! 41 00:02:33,370 --> 00:02:35,100 Řekni jim, aby tam dali obrázek Gundamu! 42 00:02:35,100 --> 00:02:37,670 Zatím tu není žádné prohlášení Celestial Beingu. 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,630 Odešlete tu novinku nejpozději do 10 minut! 44 00:02:40,630 --> 00:02:43,080 Udělejte živí vstup přes web, hned v příští části zpráv. 45 00:02:43,080 --> 00:02:46,040 Vedení Human Reform League podá oficiální prohlášení během 3 hodin! 46 00:02:43,120 --> 00:02:44,450 - Šéfe, ehm... 47 00:02:46,040 --> 00:02:47,260 Udržuj časový slot otevřený! 48 00:02:47,260 --> 00:02:48,480 Dokončil jsem text. 49 00:02:50,060 --> 00:02:51,140 U-Uh, Kinu— 50 00:02:51,140 --> 00:02:51,980 Nech to na později. 51 00:02:53,650 --> 00:02:55,690 Aeolia Schenberg. 52 00:02:56,110 --> 00:03:00,040 Mimořádný vynálezce, který žil ve druhé polovině 21. století. 53 00:03:00,040 --> 00:03:04,120 Zastánce základní teorie o solární energii... 54 00:03:04,900 --> 00:03:10,260 Neukazuje se na veřejnosti, pouze jeho jméno bylo odkryto generacím. 55 00:03:10,770 --> 00:03:15,000 Pokud by ho Celestia Being našel, měl by všechno. 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Schopnosti...i finanční prostředky. 57 00:03:17,590 --> 00:03:21,700 Ale proč čekali 200 let na to, aby udělali svůj tah??? 58 00:03:24,970 --> 00:03:29,640 Aeolia Schenberga je poslední ze své pokrevní linie. 59 00:03:27,100 --> 00:03:29,640 Kancelář Ředitele Výzvědné Agentury AEU 60 00:03:29,640 --> 00:03:31,760 Kde je asi umístěn jeho majetek? 61 00:03:29,650 --> 00:03:34,100 Kancelář Ředitele Výzvědné Agentury AEU 62 00:03:32,350 --> 00:03:34,350 V té době se neobjevil žádný záznam. 63 00:03:34,350 --> 00:03:37,180 Nejspíš na tohle všechno myslel, a byl připraven. 64 00:03:37,180 --> 00:03:41,450 Bezpečí ve 21. století vlastně skoro neexistovalo. 65 00:03:41,450 --> 00:03:42,150 Ano. 66 00:03:42,680 --> 00:03:46,130 Nejsou opatrní... Celestial Being? 67 00:03:47,790 --> 00:03:51,340 Šéfe, věříte že budou pokračovat ve svých ozbrojených zásazích? 68 00:03:52,360 --> 00:03:54,450 Já bych pokračoval, být jimi. 69 00:03:54,450 --> 00:03:57,830 Připravte data pro zprávu parlamentu. 70 00:03:58,400 --> 00:03:59,760 A taky vymyslete nějakou omluvu. 71 00:03:59,880 --> 00:04:04,180 Orbitální Kosmický Výtah Human Reform League 72 00:04:05,060 --> 00:04:15,000 Cestující mířící na Pilíř Nebes vlakem Bureau E273, prosíme seřaďte se u brány A12. 73 00:04:15,000 --> 00:04:19,110 Hej, máš zpoždění. Ty nezbedo. 74 00:04:19,110 --> 00:04:21,350 Mysleli jsme, že jsi mrtvý. 75 00:04:21,350 --> 00:04:22,830 Stalo se něco? 76 00:04:22,830 --> 00:04:24,910 Byl jsem na vedení podat hlášení. 77 00:04:25,490 --> 00:04:27,630 Prohlédnu si to později. 78 00:04:27,630 --> 00:04:28,330 Jo. 79 00:04:29,830 --> 00:04:33,440 No, alespoň jsme to všichni přežili. 80 00:04:33,440 --> 00:04:35,720 Tierio, přenecháváme ti to tu. 81 00:04:36,140 --> 00:04:37,840 Vyrážíme na další misi. 82 00:04:38,880 --> 00:04:42,250 Budu poslouchat rozkazy. I když mě to znepokojuje... 83 00:04:43,840 --> 00:04:45,180 Díky, že jsi počkal. 84 00:04:46,340 --> 00:04:47,740 Užij si pití... 85 00:04:49,350 --> 00:04:50,470 Mléko... 86 00:04:52,490 --> 00:04:53,930 To je na mě. 87 00:04:55,010 --> 00:05:00,860 Ale, je vážně možné...vrátit výzbroj do vesmíru, pomocí orbitálního výtahu? 88 00:05:01,390 --> 00:05:03,010 Není se čeho obávat. 89 00:05:03,200 --> 00:05:06,770 Dle plánu, ji budeme skrývat s materiály, které se používají k rozvoji kolonií. 90 00:05:07,190 --> 00:05:11,590 Tyto bezpečnostní kontroly nesou opravdu velkou zodpovědnost, proto jsou velmi důkladné. 91 00:05:11,590 --> 00:05:13,060 Zvláště zde. 92 00:05:13,710 --> 00:05:15,870 Jsme ve slepé uličce. 93 00:05:15,870 --> 00:05:18,810 Jestli máme nějaké slabé místo, 94 00:05:18,810 --> 00:05:24,420 tak jedině to, že bez Gundamů je provozní doba Ptolemaia velmi omezená. 95 00:05:24,420 --> 00:05:26,380 Pouhé naše čtyři solární poho— 96 00:05:26,860 --> 00:05:28,730 Nebavte se o důvěrných informacích. 97 00:05:29,720 --> 00:05:30,940 Promiň. 98 00:05:33,760 --> 00:05:35,480 Vlak Tiery odjíždí. 99 00:05:35,480 --> 00:05:45,900 Pilíř Nebes, vlak Bureau E277, plánovaný odjez ve 14:18, 5:32 GMT. 100 00:05:43,360 --> 00:05:45,900 - Přímá železnice do vesmíru... 101 00:05:51,550 --> 00:05:55,170 Konečně se mohu vrátit. Nesnáším pobyt na zemi. 102 00:05:57,160 --> 00:05:59,060 Neměli bychom se vrátit hned? 103 00:05:59,060 --> 00:06:01,210 Chtěl bych alespoň den volna. 104 00:06:01,210 --> 00:06:03,720 Musíte uhodit do železa, dokud je ještě rozžhavené. 105 00:06:03,720 --> 00:06:07,290 Pokud to uděláme jednou nebo dvakrát, svět nás nebude uznávat. 106 00:06:11,640 --> 00:06:13,930 Očekávali jsme vás, Podplukovníku. 107 00:06:13,930 --> 00:06:15,350 Jak bylo ve vesmíru? 108 00:06:16,370 --> 00:06:19,510 Jsem radši tady dole, hlavně kvůli gravitaci. 109 00:06:19,510 --> 00:06:20,770 To rád slyším. 110 00:06:20,770 --> 00:06:24,020 Velitel čeká. Prosím... 111 00:06:24,860 --> 00:06:27,330 Předtím bych raději navštívil Ceylon. 112 00:06:27,860 --> 00:06:29,450 Ale jestli to uděláte... 113 00:06:29,450 --> 00:06:33,490 Jsem člověk, který neuvěří ničemu, dokud to neuvidí na vlastní oči. 114 00:06:33,490 --> 00:06:35,120 Velitel to pochopí... 115 00:06:35,360 --> 00:06:36,350 Ano, pane! 116 00:06:36,350 --> 00:06:37,540 Budeme vás doprovázet! 117 00:06:37,540 --> 00:06:39,540 Velitelství MSWAD (Union) 118 00:06:39,550 --> 00:06:42,230 Údajně jste byli obhlédnout nový model AEU, 119 00:06:39,560 --> 00:06:42,040 Velitelství MSWAD (Union) 120 00:06:42,230 --> 00:06:44,380 ale byl v tom docela bordel. 121 00:06:44,380 --> 00:06:49,020 Nikdy jsem si nedovedl představit, že by taková výzbroj mohla existovat. 122 00:06:49,020 --> 00:06:51,750 Myslím, že by stálo za to, ji zkoumat. 123 00:06:51,750 --> 00:06:54,050 Zdá se, že vyšší vedení souhlasilo. 124 00:06:57,970 --> 00:07:02,900 Dva z vás, kteří viděli Gundam, jsou přiřazeni. 125 00:07:03,240 --> 00:07:06,820 Anti-Gundamská vyšetřovací jednotka...? 126 00:07:07,190 --> 00:07:09,170 Jedná se o nově zřízenou jednotku. 127 00:07:09,170 --> 00:07:11,990 Vedení nejspíš oznámí její oficiální název později. 128 00:07:11,990 --> 00:07:14,640 Profesor Lief Eifman... 129 00:07:14,640 --> 00:07:16,530 To bude mít na starost hlavní technik? 130 00:07:16,530 --> 00:07:20,440 Dokazuje to, jak je to pro nás důležité. 131 00:07:20,440 --> 00:07:21,960 Očekávám brzké výsledky. 132 00:07:22,340 --> 00:07:22,970 Ano, pane! 133 00:07:23,470 --> 00:07:26,840 První Poručík Graham Acre a Technický Poradce Billy Katagiri, 134 00:07:26,840 --> 00:07:30,380 nový členové Anti-Gundamské Vyšetřovací Jednotky. 135 00:07:32,570 --> 00:07:33,990 Jsem překvapen. 136 00:07:33,990 --> 00:07:36,780 Věděl jsi, že se to stane? 137 00:07:36,780 --> 00:07:39,310 Nejsem všemocný... 138 00:07:39,850 --> 00:07:43,230 Přesto cítím dotek osudu... 139 00:07:45,690 --> 00:07:51,340 V Irském regionu Ulster, se i když jen ojediněle, 140 00:07:51,340 --> 00:07:55,030 vyskytují teroristické útoky, již po čtyři staletí. 141 00:07:55,520 --> 00:08:01,800 Původně to byly náboženské spory mezi katolíky a protestanty, 142 00:08:01,800 --> 00:08:04,640 ale není to jen o náboženském vyznání. 143 00:08:04,810 --> 00:08:08,800 V této zprávě, nakreslete mapu, která zobrazuje území konfliktu v Severním Irsku... 144 00:08:09,790 --> 00:08:12,920 Cože? Další zpráva? 145 00:08:12,920 --> 00:08:16,220 Proč potřebujeme historické údaje, když jsme na technické škole? 146 00:08:16,970 --> 00:08:23,470 "Odteď se budou inovace soustředit na údržbu Orbitálního Výtahu a na vývoj vesmírných kolonií. 147 00:08:23,470 --> 00:08:28,750 Aby bylo možné provést výměny s techniky každého národa, potřebujeme rozšířit naše znalosti z oblasti historie." 148 00:08:29,180 --> 00:08:30,970 Neříkali to na začátku? 149 00:08:31,570 --> 00:08:33,340 Nechápu proč, ale... 150 00:08:33,340 --> 00:08:36,610 Oh, ale jsem ráda, že mi bylo umožněno studovat v zahraničí. 151 00:08:37,010 --> 00:08:39,190 Jsem za to vděčný. 152 00:08:39,780 --> 00:08:41,040 Opravdu? 153 00:08:41,040 --> 00:08:41,790 Hmm? 154 00:08:45,050 --> 00:08:48,290 Moje zahraniční studium trvá déle jak 2 roky, že? 155 00:08:49,030 --> 00:08:50,820 Co to tak najednou?? 156 00:08:51,510 --> 00:08:54,620 Hej, Saji, už jsi přemýšlel o budoucnosti? 157 00:08:55,660 --> 00:08:56,920 Matně. 158 00:08:57,600 --> 00:09:00,100 Jsem v té budoucnosti já? 159 00:09:00,970 --> 00:09:02,420 Matně... 160 00:09:03,550 --> 00:09:04,350 Cože? 161 00:09:05,060 --> 00:09:07,610 Uh, počkej, Louisi! 162 00:09:08,520 --> 00:09:09,810 Dívky... 163 00:09:09,810 --> 00:09:12,280 V takovéto situaci by jsi měl jít za mnou! 164 00:09:14,290 --> 00:09:16,030 A-Ano! 165 00:09:23,100 --> 00:09:24,620 Limonáda? 166 00:09:25,640 --> 00:09:28,430 Doporučuji zdejší koktejlovou specialitu. 167 00:09:28,430 --> 00:09:30,460 Nejsem plnoletá. 168 00:09:30,460 --> 00:09:32,670 Oh, omlouvám se. 169 00:09:34,150 --> 00:09:35,040 Jako vždy. 170 00:09:35,620 --> 00:09:36,970 Jak si přejete. 171 00:09:40,480 --> 00:09:43,560 Již brzy začneme třetí misi. 172 00:09:43,560 --> 00:09:48,390 Pokud to budete chtít sledovat, doporučuji připravit 3 monitory. 173 00:09:48,780 --> 00:09:51,550 Oh, už se na to těším. 174 00:09:51,550 --> 00:09:53,190 Určitě to budu pozorně sledovat. 175 00:09:58,320 --> 00:09:59,280 Odposlouchávání? 176 00:10:05,950 --> 00:10:09,160 Ceylon Posádka Human Reform League 177 00:10:09,160 --> 00:10:10,540 Tohle je ono, Podplukovníku. 178 00:10:09,170 --> 00:10:10,460 Ceylon Posádka Human Reform League 179 00:10:10,540 --> 00:10:12,460 Oh, tohle? 180 00:10:12,940 --> 00:10:15,130 Už jste o tom něco zjistili? 181 00:10:15,130 --> 00:10:15,890 Ano. 182 00:10:16,400 --> 00:10:17,130 Ty! 183 00:10:23,630 --> 00:10:24,920 Tohle je Podplukovník, Sergei. 184 00:10:24,920 --> 00:10:25,860 Můžeš mu to vysvětlit. 185 00:10:25,860 --> 00:10:26,570 Ano, pane! 186 00:10:27,390 --> 00:10:30,640 Jedná se o volně nastavitelnou bombardovací součástku k mobilní výzbroji. 187 00:10:31,220 --> 00:10:32,900 Je to vyrobeno z karbonu. 188 00:10:32,900 --> 00:10:38,010 Je to vyrobeno z nejnovějšího materiálu, ale z hlediska designu nemůžeme najít nic nového. 189 00:10:38,570 --> 00:10:40,840 Co střeli, které v tom jsou? 190 00:10:40,840 --> 00:10:41,790 Ano, pane. 191 00:10:41,790 --> 00:10:46,790 Po prozkoumání zbytku raket, bylo zjištěno, že řízené rakety váží 300 kg. 192 00:10:46,790 --> 00:10:51,050 Mimochodem, žádný národ ani osoba zatím nevyvinuli takový typ. 193 00:10:51,050 --> 00:10:53,710 Takže to opravdu vyvinuli úplně sami... 194 00:10:54,890 --> 00:11:01,090 Soudě dle trupu výzbroje, výkon Gundamu je 6x vyšší než výkon Flagu. 195 00:11:01,090 --> 00:11:03,550 Zajímalo by mě, jaký motor používá... 196 00:11:03,550 --> 00:11:06,970 Výkon je impozantní, ale ovladatelnost ještě víc. 197 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 Podle dostupných dat z bitvy, to tak je. 198 00:11:09,640 --> 00:11:13,310 Jak jsem si myslel, jeho výbornou pohyblivosti objasňuje... 199 00:11:13,310 --> 00:11:14,600 Světlo? 200 00:11:14,600 --> 00:11:15,520 Ano. 201 00:11:15,520 --> 00:11:20,230 Říká se, že Gundamské výzbroje vyzařují cosi jako světélkující částice. 202 00:11:20,230 --> 00:11:22,490 To je přijatelné vysvětlení. 203 00:11:23,360 --> 00:11:26,910 To musí být důvodem, proč nefungují radary ani senzory. 204 00:11:26,910 --> 00:11:32,890 Tyto speciální části, jsou kromě nám skrytých účelů, používány také k ovládání výzbroje. 205 00:11:32,890 --> 00:11:37,750 Možná by mohli být použity i jako zbraň. 206 00:11:37,750 --> 00:11:39,510 Profesor Lief Eifman! 207 00:11:39,510 --> 00:11:42,230 Strašlivý člověk... 208 00:11:42,230 --> 00:11:46,430 Technologie, která je několik desítek let před námi. 209 00:11:46,430 --> 00:11:49,010 Aeolia Schenberg. 210 00:11:49,010 --> 00:11:53,580 Historická osoba, která se objevila proto, aby podala trestní oznámeni na Celestial Being. 211 00:11:54,200 --> 00:11:55,610 Znám to jméno. 212 00:11:56,020 --> 00:11:59,400 Byl zastáncem systému solární energie. 213 00:11:59,400 --> 00:12:03,020 Zdá se, že tajné informace donutily Gundamy upustit od té myšlenky. 214 00:12:04,160 --> 00:12:06,530 Pochybuji, že něco vyjde najevo. 215 00:12:07,090 --> 00:12:08,680 Stejně jako u těchto dílů. 216 00:12:08,680 --> 00:12:11,680 Prostě jen zahodili nějaké součásky, nevadí jim, že je prohlížíme. 217 00:12:12,110 --> 00:12:17,320 Pokud to bude možné, rád bych zajmul ty "Gundamské" jednotky. 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,630 Zajisté. 219 00:12:18,630 --> 00:12:22,460 Co se tohohle týče, byl bych rád, kdyby ta výzbroj byla zprovozněna. 220 00:12:22,460 --> 00:12:24,520 Co když je to náročné pro pilota? 221 00:12:24,520 --> 00:12:26,300 To neřešte. 222 00:12:26,710 --> 00:12:29,600 Nicméně, do týdne to chci mít hotové. 223 00:12:29,600 --> 00:12:30,940 Co? 224 00:12:30,940 --> 00:12:32,770 Nejste moc skromný člověk. 225 00:12:32,770 --> 00:12:36,890 Jestli nejsem tak mocný, nemůžu přemoci Gundam. 226 00:12:36,890 --> 00:12:38,870 Je úplně zaslepený. 227 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 To jsem já. 228 00:12:43,830 --> 00:12:44,670 Cože? 229 00:12:44,670 --> 00:12:45,820 Gundamy se objevili? 230 00:12:46,200 --> 00:12:47,030 Kde? 231 00:12:47,030 --> 00:12:47,860 Ano, pane! 232 00:12:47,860 --> 00:12:49,800 Byli spatřeny ve dvou oblastech. 233 00:12:49,800 --> 00:12:50,580 Dvě oblasti? 234 00:12:50,980 --> 00:12:52,500 Bitva na více frontách? 235 00:12:53,090 --> 00:12:54,520 Jižní Afrika? 236 00:12:54,520 --> 00:13:00,510 Pravděpodobně mají v úmyslu zasáhnout do občanské války, kvůli těžebním právům na zdroje nerostných surovin. 237 00:12:59,210 --> 00:13:04,170 Region v Jižní Africe 238 00:12:59,210 --> 00:13:04,170 Těžební Oblast Nerostů 239 00:13:05,970 --> 00:13:08,410 Tohle opravdu nemám rád. 240 00:13:08,410 --> 00:13:11,140 Vypadá to, jako bych šikanoval slabé. 241 00:13:12,410 --> 00:13:14,520 Pospěšte si a ozbrojte se! 242 00:13:19,060 --> 00:13:20,690 Nebo vás opravdu sundám. 243 00:13:29,320 --> 00:13:31,100 Utíkají! Utíkají! 244 00:13:31,610 --> 00:13:33,130 Chytrý tah. 245 00:13:33,130 --> 00:13:35,250 Dobře! Dobře! 246 00:13:35,250 --> 00:13:36,960 Neobtěžoval bych se. 247 00:13:36,960 --> 00:13:38,200 Proč? 248 00:13:38,200 --> 00:13:39,670 Jeden je v Talivianu. 249 00:13:39,670 --> 00:13:41,480 Zvládnu to tu udělat včas. 250 00:13:41,480 --> 00:13:45,090 Nesnáším narkotika z celého svého srdce. 251 00:13:45,090 --> 00:13:49,300 Pokud mají v úmyslu spálit to tam dole, podpořím Gundamy. 252 00:13:49,990 --> 00:13:51,220 Narkotika? 253 00:13:51,220 --> 00:13:55,240 Zdroj války je na severu. 254 00:13:54,100 --> 00:13:59,071 Jižní Amerika Vzdušný prostor Talivian 255 00:13:59,071 --> 00:14:02,000 Jižní Amerika Vzdušný prostor Talivian Již 30 minut vyčkávám na pozici. 256 00:14:02,270 --> 00:14:03,480 Pozor, dokončeno. 257 00:14:03,860 --> 00:14:06,900 Kyrios, zahajuje operaci. 258 00:14:25,980 --> 00:14:28,820 97% zasáhlo cíl. 259 00:14:28,820 --> 00:14:30,220 Mise splněna. 260 00:14:31,150 --> 00:14:34,470 Pokud jde o něco takového, zvládnu to udělat kdykoliv. 261 00:14:37,890 --> 00:14:41,220 Na Ceylonu se objevil třetí?? 262 00:14:41,220 --> 00:14:41,980 Ano, pane! 263 00:14:41,980 --> 00:14:43,190 U 7. Posádky. 264 00:14:45,180 --> 00:14:47,140 Jdete do toho, Tierene? 265 00:14:47,140 --> 00:14:48,330 Vyrážím. 266 00:14:48,330 --> 00:14:49,860 Podplukovníku? 267 00:14:50,210 --> 00:14:55,160 Říkal jsem to už předtím. Věřím pouze tomu, co vidím na vlastní oči. 268 00:15:00,750 --> 00:15:02,650 To už sejmul třetího! 269 00:15:02,650 --> 00:15:04,670 Je to Gundamské monstrum?! 270 00:15:07,860 --> 00:15:10,980 Exia, pokračuje v zásahu. 271 00:15:10,980 --> 00:15:12,260 Odstranění cílů. 272 00:15:15,850 --> 00:15:17,100 Palte! Palte! 273 00:15:20,390 --> 00:15:21,560 Je rychlý! 274 00:15:36,830 --> 00:15:38,550 První fáze komplet—. 275 00:15:44,630 --> 00:15:45,790 Posily? 276 00:15:50,760 --> 00:15:53,180 Takže tohle je Gundam...? 277 00:16:13,490 --> 00:16:15,030 Odhodil svoji zbraň? 278 00:16:16,030 --> 00:16:17,660 Jen mě zkouší? 279 00:16:17,660 --> 00:16:21,330 Ukažte mi, jak jste odhodlaní zničit války! 280 00:16:27,000 --> 00:16:28,920 Můžeš si tu ruku nechat! 281 00:16:40,810 --> 00:16:43,520 Tvoje hlava...je moje! 282 00:16:49,710 --> 00:16:50,520 Myslíš že tě nechám?! 283 00:17:18,230 --> 00:17:19,680 Nesahej na mě! 284 00:17:40,040 --> 00:17:41,780 Blížím se k místu setkání. 285 00:17:43,000 --> 00:17:44,640 Máme vizuální potvrzení od Virtueho. 286 00:17:45,170 --> 00:17:46,740 Zahájení příprav na přistání. 287 00:17:46,740 --> 00:17:48,960 Aktivace naváděcího systému. 288 00:17:49,790 --> 00:17:51,420 Nákladní prostor otevřen. 289 00:17:53,470 --> 00:17:55,340 Propojovací systémy funkční. 290 00:17:55,340 --> 00:17:57,300 Virtue, rampy připraveny. 291 00:18:16,570 --> 00:18:18,260 Spojení dokončeno. 292 00:18:18,260 --> 00:18:22,500 Virtueho GN částice propojeny s provozem Ptolemaia. 293 00:18:26,300 --> 00:18:29,830 Přípravy pro přenos energie z Virtueho do Ptolemaia dokončeny. 294 00:18:29,830 --> 00:18:31,290 Zahájení převodu. 295 00:18:33,830 --> 00:18:35,780 Vesmír je ze všeho nejlepší... 296 00:18:36,490 --> 00:18:37,630 Dobrá práce. 297 00:18:38,260 --> 00:18:39,800 Co mise? 298 00:18:39,800 --> 00:18:41,460 Bezpečně ji dokončili. 299 00:18:41,460 --> 00:18:42,500 Pospěšte si a přijďte. 300 00:18:42,500 --> 00:18:43,550 Měli jsme přípitek. 301 00:18:44,850 --> 00:18:46,720 Poníženě odmítám. 302 00:18:47,560 --> 00:18:48,690 Ty mizero... 303 00:18:56,330 --> 00:18:58,900 Um, ty jsi můj soused? 304 00:18:59,330 --> 00:19:02,080 Jmenuji se Saji Crossroad. 305 00:19:02,080 --> 00:19:04,570 Bydlím v tomhle pokoji s moji starší sestrou. 306 00:19:06,320 --> 00:19:08,190 Setsuna F. Seiei. 307 00:19:08,500 --> 00:19:09,970 Hmm, Seiei? 308 00:19:11,040 --> 00:19:12,590 Neobvyklé jméno. 309 00:19:12,590 --> 00:19:14,010 Těší mě. 310 00:19:18,210 --> 00:19:19,780 Jak nepříjemný... 311 00:19:22,330 --> 00:19:23,300 Jsem doma! 312 00:19:25,380 --> 00:19:27,040 Co? Práce? 313 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Volali mi. 314 00:19:28,800 --> 00:19:30,740 Poslední dobou jsou celkem zaneprázdnění... 315 00:19:30,740 --> 00:19:32,920 kvůli Celestial Beingu. 316 00:19:32,920 --> 00:19:34,070 Zase tohle? 317 00:19:34,070 --> 00:19:35,430 Dej si večeři. 318 00:19:35,430 --> 00:19:36,030 Uvidíme se později! 319 00:19:36,830 --> 00:19:37,820 Dobře. 320 00:19:44,030 --> 00:19:45,470 Haló, Saji? 321 00:19:45,470 --> 00:19:47,340 Louisi? Co se děje? 322 00:19:47,340 --> 00:19:48,930 Zapni si zprávy. 323 00:19:48,930 --> 00:19:49,680 Cože? 324 00:19:49,680 --> 00:19:51,160 Udělej to! 325 00:19:52,480 --> 00:19:57,050 Dnes časně z rána, teroristická organizace Real IRA v Severním Irsku 326 00:19:57,050 --> 00:20:01,060 oficiálně potvrdila, že ukončí všechny své teroristické akce. 327 00:20:02,840 --> 00:20:05,930 S tímto prohlášením, po 400 letech, 328 00:20:05,930 --> 00:20:11,560 ustupují civilní války, které přetrvávaly v Severním Irsku a přenechávají místo míru. 329 00:20:12,370 --> 00:20:12,680 Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being... 330 00:20:12,680 --> 00:20:13,720 - Tak takhle... Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being... 331 00:20:13,720 --> 00:20:14,260 Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being... 332 00:20:14,260 --> 00:20:15,980 - Není to úžasné? Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being... 333 00:20:15,980 --> 00:20:19,400 - Jakou bychom měli udělat zprávu, se vším co jsme se dnes dozvěděli? Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being... 334 00:20:21,150 --> 00:20:22,220 Svět... 335 00:20:25,330 --> 00:20:27,940 Svět... se mění. 336 00:20:29,580 --> 00:20:32,130 Státy, které využívají Celestial Beingu. 337 00:20:32,130 --> 00:20:34,080 Státy, které využívají tyto státy. 338 00:20:34,080 --> 00:20:37,440 Páni Gundamů postupují bojištěm rozvířených spiknutí. 339 00:20:38,300 --> 00:20:40,920 Příští epizoda: Zahraniční Jednání. 340 00:20:40,920 --> 00:20:43,920 Příště 341 00:20:40,920 --> 00:20:43,920 Zahraniční Jednání 342 00:20:40,920 --> 00:20:43,380 Politika je jako kaleidoskop, neustále měnící barvu.