1
00:00:00,920 --> 00:00:04,400
Kdo by si pomyslel...čelit něčemu takovému...
2
00:00:04,400 --> 00:00:10,090
Nemůžu si pomoct ale, být Virgo,
to je sentimentální osud.
3
00:00:10,090 --> 00:00:14,320
Nebo jsem tě dokázal najít,
protože jsi nevyslal ty zářící částice?
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,990
Nejspíš ne!
5
00:00:21,580 --> 00:00:22,920
Přemohl mě?
6
00:00:22,920 --> 00:00:25,960
Nicméně, neudeříš mě s tak obrovskou zbraní!
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,500
Vyhnul se?
8
00:00:29,420 --> 00:00:33,920
Jako suvenýr...si sebou vezmu kousek z tebe!
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,000
Nesahej na mě!
10
00:00:50,360 --> 00:00:52,280
Světelný meč?!
11
00:00:54,970 --> 00:01:03,000
Časování: skupina Thora
12
00:00:54,980 --> 00:01:03,000
Korektura a Výstupní korektura: Larax
13
00:00:54,990 --> 00:01:03,000
Překlad: Reiko
14
00:00:55,000 --> 00:13:03,000
Czech anime Transtlation team
15
00:01:05,290 --> 00:01:07,370
Rok 2307.
16
00:01:08,040 --> 00:01:14,210
Soukromá polovojenská organizace,
známá jako Celestial Being prohlásila,
že zničí všechny konflikty na celém světě,
17
00:01:14,590 --> 00:01:17,050
ve kterých dochází k ozbrojeným zásahům.
18
00:01:17,720 --> 00:01:21,220
Po zásahu v etnickém konfliktu
v Jižní Indii na ostrově Ceylon,
19
00:01:21,220 --> 00:01:26,310
Páni Gundamů, kteří otřásli
světem, získávají svoji další misi.
20
00:01:26,980 --> 00:01:30,400
Je to Boží rozsudek seslaný na lidstvo,
21
00:01:30,400 --> 00:01:33,990
nebo začátek revoluce?
22
00:01:37,330 --> 00:01:41,410
Ale, ale, jsi tak nepředvídatelnej.
23
00:01:41,780 --> 00:01:43,730
Ztratil jsem pušku.
24
00:01:43,730 --> 00:01:45,420
Budu to muset nahlásit ve zprávě.
25
00:01:45,420 --> 00:01:47,440
Nemusíš si kvůli tomu dělat starosti.
26
00:01:47,440 --> 00:01:53,050
Vzhledem k údajům, které jsme během
toho boje získali na Gundamu, to byl dobrý
obchod i když jsme ztratily Flaga.
27
00:01:53,800 --> 00:01:58,220
Měli bychom být schopni získat nějaké
indicie z barvy, kterou jsi seškrábl při kontaktu.
28
00:01:58,690 --> 00:02:03,140
Mimo to, pilot Celestial Beingu byl určitě velmi mladý.
29
00:02:03,550 --> 00:02:04,880
Mluvil jsi s ním?
30
00:02:04,880 --> 00:02:05,810
Jistě, že ne.
31
00:02:06,190 --> 00:02:09,730
Mohl jsem číst jeho pocity z toho,
jak pohyboval svojí mobilní výzbrojí.
32
00:02:13,840 --> 00:02:15,540
Ztratili jsme Gundama.
33
00:02:16,400 --> 00:02:17,570
Choval jsem se hloupě.
34
00:02:21,660 --> 00:02:23,670
Byl jsem sám...
35
00:02:23,670 --> 00:02:26,200
Kdo sakra byl ve Flagovi?
36
00:02:26,500 --> 00:02:28,620
Vedení JNN
37
00:02:28,620 --> 00:02:30,720
Kontaktoval jsi webového zpravodaje??
38
00:02:28,630 --> 00:02:30,720
Vedení JNN
39
00:02:30,720 --> 00:02:31,540
Ještě ne.
40
00:02:31,540 --> 00:02:33,370
Gundam! Nízké rozlišení je fajn!
41
00:02:33,370 --> 00:02:35,100
Řekni jim, aby tam dali obrázek Gundamu!
42
00:02:35,100 --> 00:02:37,670
Zatím tu není žádné prohlášení Celestial Beingu.
43
00:02:38,840 --> 00:02:40,630
Odešlete tu novinku nejpozději do 10 minut!
44
00:02:40,630 --> 00:02:43,080
Udělejte živí vstup přes web, hned v příští části zpráv.
45
00:02:43,080 --> 00:02:46,040
Vedení Human Reform League podá
oficiální prohlášení během 3 hodin!
46
00:02:43,120 --> 00:02:44,450
- Šéfe, ehm...
47
00:02:46,040 --> 00:02:47,260
Udržuj časový slot otevřený!
48
00:02:47,260 --> 00:02:48,480
Dokončil jsem text.
49
00:02:50,060 --> 00:02:51,140
U-Uh, Kinu—
50
00:02:51,140 --> 00:02:51,980
Nech to na později.
51
00:02:53,650 --> 00:02:55,690
Aeolia Schenberg.
52
00:02:56,110 --> 00:03:00,040
Mimořádný vynálezce, který žil
ve druhé polovině 21. století.
53
00:03:00,040 --> 00:03:04,120
Zastánce základní teorie o solární energii...
54
00:03:04,900 --> 00:03:10,260
Neukazuje se na veřejnosti, pouze
jeho jméno bylo odkryto generacím.
55
00:03:10,770 --> 00:03:15,000
Pokud by ho Celestia Being našel, měl by všechno.
56
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Schopnosti...i finanční prostředky.
57
00:03:17,590 --> 00:03:21,700
Ale proč čekali 200 let na to, aby udělali svůj tah???
58
00:03:24,970 --> 00:03:29,640
Aeolia Schenberga je poslední ze své pokrevní linie.
59
00:03:27,100 --> 00:03:29,640
Kancelář Ředitele Výzvědné Agentury AEU
60
00:03:29,640 --> 00:03:31,760
Kde je asi umístěn jeho majetek?
61
00:03:29,650 --> 00:03:34,100
Kancelář Ředitele Výzvědné Agentury AEU
62
00:03:32,350 --> 00:03:34,350
V té době se neobjevil žádný záznam.
63
00:03:34,350 --> 00:03:37,180
Nejspíš na tohle všechno myslel, a byl připraven.
64
00:03:37,180 --> 00:03:41,450
Bezpečí ve 21. století vlastně skoro neexistovalo.
65
00:03:41,450 --> 00:03:42,150
Ano.
66
00:03:42,680 --> 00:03:46,130
Nejsou opatrní... Celestial Being?
67
00:03:47,790 --> 00:03:51,340
Šéfe, věříte že budou pokračovat
ve svých ozbrojených zásazích?
68
00:03:52,360 --> 00:03:54,450
Já bych pokračoval, být jimi.
69
00:03:54,450 --> 00:03:57,830
Připravte data pro zprávu parlamentu.
70
00:03:58,400 --> 00:03:59,760
A taky vymyslete nějakou omluvu.
71
00:03:59,880 --> 00:04:04,180
Orbitální Kosmický Výtah Human Reform League
72
00:04:05,060 --> 00:04:15,000
Cestující mířící na Pilíř Nebes vlakem Bureau E273,
prosíme seřaďte se u brány A12.
73
00:04:15,000 --> 00:04:19,110
Hej, máš zpoždění. Ty nezbedo.
74
00:04:19,110 --> 00:04:21,350
Mysleli jsme, že jsi mrtvý.
75
00:04:21,350 --> 00:04:22,830
Stalo se něco?
76
00:04:22,830 --> 00:04:24,910
Byl jsem na vedení podat hlášení.
77
00:04:25,490 --> 00:04:27,630
Prohlédnu si to později.
78
00:04:27,630 --> 00:04:28,330
Jo.
79
00:04:29,830 --> 00:04:33,440
No, alespoň jsme to všichni přežili.
80
00:04:33,440 --> 00:04:35,720
Tierio, přenecháváme ti to tu.
81
00:04:36,140 --> 00:04:37,840
Vyrážíme na další misi.
82
00:04:38,880 --> 00:04:42,250
Budu poslouchat rozkazy. I když mě to znepokojuje...
83
00:04:43,840 --> 00:04:45,180
Díky, že jsi počkal.
84
00:04:46,340 --> 00:04:47,740
Užij si pití...
85
00:04:49,350 --> 00:04:50,470
Mléko...
86
00:04:52,490 --> 00:04:53,930
To je na mě.
87
00:04:55,010 --> 00:05:00,860
Ale, je vážně možné...vrátit výzbroj do vesmíru, pomocí orbitálního výtahu?
88
00:05:01,390 --> 00:05:03,010
Není se čeho obávat.
89
00:05:03,200 --> 00:05:06,770
Dle plánu, ji budeme skrývat s materiály,
které se používají k rozvoji kolonií.
90
00:05:07,190 --> 00:05:11,590
Tyto bezpečnostní kontroly nesou opravdu velkou
zodpovědnost, proto jsou velmi důkladné.
91
00:05:11,590 --> 00:05:13,060
Zvláště zde.
92
00:05:13,710 --> 00:05:15,870
Jsme ve slepé uličce.
93
00:05:15,870 --> 00:05:18,810
Jestli máme nějaké slabé místo,
94
00:05:18,810 --> 00:05:24,420
tak jedině to, že bez Gundamů
je provozní doba Ptolemaia velmi omezená.
95
00:05:24,420 --> 00:05:26,380
Pouhé naše čtyři solární poho—
96
00:05:26,860 --> 00:05:28,730
Nebavte se o důvěrných informacích.
97
00:05:29,720 --> 00:05:30,940
Promiň.
98
00:05:33,760 --> 00:05:35,480
Vlak Tiery odjíždí.
99
00:05:35,480 --> 00:05:45,900
Pilíř Nebes, vlak Bureau E277,
plánovaný odjez ve 14:18, 5:32 GMT.
100
00:05:43,360 --> 00:05:45,900
- Přímá železnice do vesmíru...
101
00:05:51,550 --> 00:05:55,170
Konečně se mohu vrátit. Nesnáším pobyt na zemi.
102
00:05:57,160 --> 00:05:59,060
Neměli bychom se vrátit hned?
103
00:05:59,060 --> 00:06:01,210
Chtěl bych alespoň den volna.
104
00:06:01,210 --> 00:06:03,720
Musíte uhodit do železa, dokud je ještě rozžhavené.
105
00:06:03,720 --> 00:06:07,290
Pokud to uděláme jednou nebo dvakrát,
svět nás nebude uznávat.
106
00:06:11,640 --> 00:06:13,930
Očekávali jsme vás, Podplukovníku.
107
00:06:13,930 --> 00:06:15,350
Jak bylo ve vesmíru?
108
00:06:16,370 --> 00:06:19,510
Jsem radši tady dole, hlavně kvůli gravitaci.
109
00:06:19,510 --> 00:06:20,770
To rád slyším.
110
00:06:20,770 --> 00:06:24,020
Velitel čeká. Prosím...
111
00:06:24,860 --> 00:06:27,330
Předtím bych raději navštívil Ceylon.
112
00:06:27,860 --> 00:06:29,450
Ale jestli to uděláte...
113
00:06:29,450 --> 00:06:33,490
Jsem člověk, který neuvěří ničemu,
dokud to neuvidí na vlastní oči.
114
00:06:33,490 --> 00:06:35,120
Velitel to pochopí...
115
00:06:35,360 --> 00:06:36,350
Ano, pane!
116
00:06:36,350 --> 00:06:37,540
Budeme vás doprovázet!
117
00:06:37,540 --> 00:06:39,540
Velitelství MSWAD (Union)
118
00:06:39,550 --> 00:06:42,230
Údajně jste byli obhlédnout nový model AEU,
119
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
Velitelství MSWAD (Union)
120
00:06:42,230 --> 00:06:44,380
ale byl v tom docela bordel.
121
00:06:44,380 --> 00:06:49,020
Nikdy jsem si nedovedl představit,
že by taková výzbroj mohla existovat.
122
00:06:49,020 --> 00:06:51,750
Myslím, že by stálo za to, ji zkoumat.
123
00:06:51,750 --> 00:06:54,050
Zdá se, že vyšší vedení souhlasilo.
124
00:06:57,970 --> 00:07:02,900
Dva z vás, kteří viděli Gundam, jsou přiřazeni.
125
00:07:03,240 --> 00:07:06,820
Anti-Gundamská vyšetřovací jednotka...?
126
00:07:07,190 --> 00:07:09,170
Jedná se o nově zřízenou jednotku.
127
00:07:09,170 --> 00:07:11,990
Vedení nejspíš oznámí její oficiální název později.
128
00:07:11,990 --> 00:07:14,640
Profesor Lief Eifman...
129
00:07:14,640 --> 00:07:16,530
To bude mít na starost hlavní technik?
130
00:07:16,530 --> 00:07:20,440
Dokazuje to, jak je to pro nás důležité.
131
00:07:20,440 --> 00:07:21,960
Očekávám brzké výsledky.
132
00:07:22,340 --> 00:07:22,970
Ano, pane!
133
00:07:23,470 --> 00:07:26,840
První Poručík Graham Acre
a Technický Poradce Billy Katagiri,
134
00:07:26,840 --> 00:07:30,380
nový členové Anti-Gundamské Vyšetřovací Jednotky.
135
00:07:32,570 --> 00:07:33,990
Jsem překvapen.
136
00:07:33,990 --> 00:07:36,780
Věděl jsi, že se to stane?
137
00:07:36,780 --> 00:07:39,310
Nejsem všemocný...
138
00:07:39,850 --> 00:07:43,230
Přesto cítím dotek osudu...
139
00:07:45,690 --> 00:07:51,340
V Irském regionu Ulster, se i když jen ojediněle,
140
00:07:51,340 --> 00:07:55,030
vyskytují teroristické útoky, již po čtyři staletí.
141
00:07:55,520 --> 00:08:01,800
Původně to byly náboženské spory
mezi katolíky a protestanty,
142
00:08:01,800 --> 00:08:04,640
ale není to jen o náboženském vyznání.
143
00:08:04,810 --> 00:08:08,800
V této zprávě, nakreslete mapu,
která zobrazuje území konfliktu v Severním Irsku...
144
00:08:09,790 --> 00:08:12,920
Cože? Další zpráva?
145
00:08:12,920 --> 00:08:16,220
Proč potřebujeme historické údaje,
když jsme na technické škole?
146
00:08:16,970 --> 00:08:23,470
"Odteď se budou inovace soustředit na údržbu
Orbitálního Výtahu a na vývoj vesmírných kolonií.
147
00:08:23,470 --> 00:08:28,750
Aby bylo možné provést výměny s techniky každého národa,
potřebujeme rozšířit naše znalosti z oblasti historie."
148
00:08:29,180 --> 00:08:30,970
Neříkali to na začátku?
149
00:08:31,570 --> 00:08:33,340
Nechápu proč, ale...
150
00:08:33,340 --> 00:08:36,610
Oh, ale jsem ráda, že mi bylo
umožněno studovat v zahraničí.
151
00:08:37,010 --> 00:08:39,190
Jsem za to vděčný.
152
00:08:39,780 --> 00:08:41,040
Opravdu?
153
00:08:41,040 --> 00:08:41,790
Hmm?
154
00:08:45,050 --> 00:08:48,290
Moje zahraniční studium trvá déle jak 2 roky, že?
155
00:08:49,030 --> 00:08:50,820
Co to tak najednou??
156
00:08:51,510 --> 00:08:54,620
Hej, Saji, už jsi přemýšlel o budoucnosti?
157
00:08:55,660 --> 00:08:56,920
Matně.
158
00:08:57,600 --> 00:09:00,100
Jsem v té budoucnosti já?
159
00:09:00,970 --> 00:09:02,420
Matně...
160
00:09:03,550 --> 00:09:04,350
Cože?
161
00:09:05,060 --> 00:09:07,610
Uh, počkej, Louisi!
162
00:09:08,520 --> 00:09:09,810
Dívky...
163
00:09:09,810 --> 00:09:12,280
V takovéto situaci by jsi měl jít za mnou!
164
00:09:14,290 --> 00:09:16,030
A-Ano!
165
00:09:23,100 --> 00:09:24,620
Limonáda?
166
00:09:25,640 --> 00:09:28,430
Doporučuji zdejší koktejlovou specialitu.
167
00:09:28,430 --> 00:09:30,460
Nejsem plnoletá.
168
00:09:30,460 --> 00:09:32,670
Oh, omlouvám se.
169
00:09:34,150 --> 00:09:35,040
Jako vždy.
170
00:09:35,620 --> 00:09:36,970
Jak si přejete.
171
00:09:40,480 --> 00:09:43,560
Již brzy začneme třetí misi.
172
00:09:43,560 --> 00:09:48,390
Pokud to budete chtít sledovat,
doporučuji připravit 3 monitory.
173
00:09:48,780 --> 00:09:51,550
Oh, už se na to těším.
174
00:09:51,550 --> 00:09:53,190
Určitě to budu pozorně sledovat.
175
00:09:58,320 --> 00:09:59,280
Odposlouchávání?
176
00:10:05,950 --> 00:10:09,160
Ceylon
Posádka Human Reform League
177
00:10:09,160 --> 00:10:10,540
Tohle je ono, Podplukovníku.
178
00:10:09,170 --> 00:10:10,460
Ceylon
Posádka Human Reform League
179
00:10:10,540 --> 00:10:12,460
Oh, tohle?
180
00:10:12,940 --> 00:10:15,130
Už jste o tom něco zjistili?
181
00:10:15,130 --> 00:10:15,890
Ano.
182
00:10:16,400 --> 00:10:17,130
Ty!
183
00:10:23,630 --> 00:10:24,920
Tohle je Podplukovník, Sergei.
184
00:10:24,920 --> 00:10:25,860
Můžeš mu to vysvětlit.
185
00:10:25,860 --> 00:10:26,570
Ano, pane!
186
00:10:27,390 --> 00:10:30,640
Jedná se o volně nastavitelnou
bombardovací součástku k mobilní výzbroji.
187
00:10:31,220 --> 00:10:32,900
Je to vyrobeno z karbonu.
188
00:10:32,900 --> 00:10:38,010
Je to vyrobeno z nejnovějšího materiálu,
ale z hlediska designu nemůžeme najít nic nového.
189
00:10:38,570 --> 00:10:40,840
Co střeli, které v tom jsou?
190
00:10:40,840 --> 00:10:41,790
Ano, pane.
191
00:10:41,790 --> 00:10:46,790
Po prozkoumání zbytku raket,
bylo zjištěno, že řízené rakety váží 300 kg.
192
00:10:46,790 --> 00:10:51,050
Mimochodem, žádný národ ani osoba
zatím nevyvinuli takový typ.
193
00:10:51,050 --> 00:10:53,710
Takže to opravdu vyvinuli úplně sami...
194
00:10:54,890 --> 00:11:01,090
Soudě dle trupu výzbroje, výkon
Gundamu je 6x vyšší než výkon Flagu.
195
00:11:01,090 --> 00:11:03,550
Zajímalo by mě, jaký motor používá...
196
00:11:03,550 --> 00:11:06,970
Výkon je impozantní, ale ovladatelnost ještě víc.
197
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
Podle dostupných dat z bitvy, to tak je.
198
00:11:09,640 --> 00:11:13,310
Jak jsem si myslel, jeho výbornou
pohyblivosti objasňuje...
199
00:11:13,310 --> 00:11:14,600
Světlo?
200
00:11:14,600 --> 00:11:15,520
Ano.
201
00:11:15,520 --> 00:11:20,230
Říká se, že Gundamské výzbroje
vyzařují cosi jako světélkující částice.
202
00:11:20,230 --> 00:11:22,490
To je přijatelné vysvětlení.
203
00:11:23,360 --> 00:11:26,910
To musí být důvodem,
proč nefungují radary ani senzory.
204
00:11:26,910 --> 00:11:32,890
Tyto speciální části, jsou kromě nám
skrytých účelů, používány také k ovládání výzbroje.
205
00:11:32,890 --> 00:11:37,750
Možná by mohli být použity i jako zbraň.
206
00:11:37,750 --> 00:11:39,510
Profesor Lief Eifman!
207
00:11:39,510 --> 00:11:42,230
Strašlivý člověk...
208
00:11:42,230 --> 00:11:46,430
Technologie, která je několik desítek let před námi.
209
00:11:46,430 --> 00:11:49,010
Aeolia Schenberg.
210
00:11:49,010 --> 00:11:53,580
Historická osoba, která se objevila proto,
aby podala trestní oznámeni na Celestial Being.
211
00:11:54,200 --> 00:11:55,610
Znám to jméno.
212
00:11:56,020 --> 00:11:59,400
Byl zastáncem systému solární energie.
213
00:11:59,400 --> 00:12:03,020
Zdá se, že tajné informace donutily
Gundamy upustit od té myšlenky.
214
00:12:04,160 --> 00:12:06,530
Pochybuji, že něco vyjde najevo.
215
00:12:07,090 --> 00:12:08,680
Stejně jako u těchto dílů.
216
00:12:08,680 --> 00:12:11,680
Prostě jen zahodili nějaké součásky,
nevadí jim, že je prohlížíme.
217
00:12:12,110 --> 00:12:17,320
Pokud to bude možné, rád bych
zajmul ty "Gundamské" jednotky.
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,630
Zajisté.
219
00:12:18,630 --> 00:12:22,460
Co se tohohle týče, byl bych rád,
kdyby ta výzbroj byla zprovozněna.
220
00:12:22,460 --> 00:12:24,520
Co když je to náročné pro pilota?
221
00:12:24,520 --> 00:12:26,300
To neřešte.
222
00:12:26,710 --> 00:12:29,600
Nicméně, do týdne to chci mít hotové.
223
00:12:29,600 --> 00:12:30,940
Co?
224
00:12:30,940 --> 00:12:32,770
Nejste moc skromný člověk.
225
00:12:32,770 --> 00:12:36,890
Jestli nejsem tak mocný, nemůžu přemoci Gundam.
226
00:12:36,890 --> 00:12:38,870
Je úplně zaslepený.
227
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
To jsem já.
228
00:12:43,830 --> 00:12:44,670
Cože?
229
00:12:44,670 --> 00:12:45,820
Gundamy se objevili?
230
00:12:46,200 --> 00:12:47,030
Kde?
231
00:12:47,030 --> 00:12:47,860
Ano, pane!
232
00:12:47,860 --> 00:12:49,800
Byli spatřeny ve dvou oblastech.
233
00:12:49,800 --> 00:12:50,580
Dvě oblasti?
234
00:12:50,980 --> 00:12:52,500
Bitva na více frontách?
235
00:12:53,090 --> 00:12:54,520
Jižní Afrika?
236
00:12:54,520 --> 00:13:00,510
Pravděpodobně mají v úmyslu zasáhnout
do občanské války, kvůli těžebním právům
na zdroje nerostných surovin.
237
00:12:59,210 --> 00:13:04,170
Region v Jižní Africe
238
00:12:59,210 --> 00:13:04,170
Těžební Oblast Nerostů
239
00:13:05,970 --> 00:13:08,410
Tohle opravdu nemám rád.
240
00:13:08,410 --> 00:13:11,140
Vypadá to, jako bych šikanoval slabé.
241
00:13:12,410 --> 00:13:14,520
Pospěšte si a ozbrojte se!
242
00:13:19,060 --> 00:13:20,690
Nebo vás opravdu sundám.
243
00:13:29,320 --> 00:13:31,100
Utíkají! Utíkají!
244
00:13:31,610 --> 00:13:33,130
Chytrý tah.
245
00:13:33,130 --> 00:13:35,250
Dobře! Dobře!
246
00:13:35,250 --> 00:13:36,960
Neobtěžoval bych se.
247
00:13:36,960 --> 00:13:38,200
Proč?
248
00:13:38,200 --> 00:13:39,670
Jeden je v Talivianu.
249
00:13:39,670 --> 00:13:41,480
Zvládnu to tu udělat včas.
250
00:13:41,480 --> 00:13:45,090
Nesnáším narkotika z celého svého srdce.
251
00:13:45,090 --> 00:13:49,300
Pokud mají v úmyslu spálit
to tam dole, podpořím Gundamy.
252
00:13:49,990 --> 00:13:51,220
Narkotika?
253
00:13:51,220 --> 00:13:55,240
Zdroj války je na severu.
254
00:13:54,100 --> 00:13:59,071
Jižní Amerika
Vzdušný prostor Talivian
255
00:13:59,071 --> 00:14:02,000
Jižní Amerika
Vzdušný prostor Talivian
Již 30 minut vyčkávám na pozici.
256
00:14:02,270 --> 00:14:03,480
Pozor, dokončeno.
257
00:14:03,860 --> 00:14:06,900
Kyrios, zahajuje operaci.
258
00:14:25,980 --> 00:14:28,820
97% zasáhlo cíl.
259
00:14:28,820 --> 00:14:30,220
Mise splněna.
260
00:14:31,150 --> 00:14:34,470
Pokud jde o něco takového,
zvládnu to udělat kdykoliv.
261
00:14:37,890 --> 00:14:41,220
Na Ceylonu se objevil třetí??
262
00:14:41,220 --> 00:14:41,980
Ano, pane!
263
00:14:41,980 --> 00:14:43,190
U 7. Posádky.
264
00:14:45,180 --> 00:14:47,140
Jdete do toho, Tierene?
265
00:14:47,140 --> 00:14:48,330
Vyrážím.
266
00:14:48,330 --> 00:14:49,860
Podplukovníku?
267
00:14:50,210 --> 00:14:55,160
Říkal jsem to už předtím.
Věřím pouze tomu, co vidím na vlastní oči.
268
00:15:00,750 --> 00:15:02,650
To už sejmul třetího!
269
00:15:02,650 --> 00:15:04,670
Je to Gundamské monstrum?!
270
00:15:07,860 --> 00:15:10,980
Exia, pokračuje v zásahu.
271
00:15:10,980 --> 00:15:12,260
Odstranění cílů.
272
00:15:15,850 --> 00:15:17,100
Palte! Palte!
273
00:15:20,390 --> 00:15:21,560
Je rychlý!
274
00:15:36,830 --> 00:15:38,550
První fáze komplet—.
275
00:15:44,630 --> 00:15:45,790
Posily?
276
00:15:50,760 --> 00:15:53,180
Takže tohle je Gundam...?
277
00:16:13,490 --> 00:16:15,030
Odhodil svoji zbraň?
278
00:16:16,030 --> 00:16:17,660
Jen mě zkouší?
279
00:16:17,660 --> 00:16:21,330
Ukažte mi, jak jste odhodlaní zničit války!
280
00:16:27,000 --> 00:16:28,920
Můžeš si tu ruku nechat!
281
00:16:40,810 --> 00:16:43,520
Tvoje hlava...je moje!
282
00:16:49,710 --> 00:16:50,520
Myslíš že tě nechám?!
283
00:17:18,230 --> 00:17:19,680
Nesahej na mě!
284
00:17:40,040 --> 00:17:41,780
Blížím se k místu setkání.
285
00:17:43,000 --> 00:17:44,640
Máme vizuální potvrzení od Virtueho.
286
00:17:45,170 --> 00:17:46,740
Zahájení příprav na přistání.
287
00:17:46,740 --> 00:17:48,960
Aktivace naváděcího systému.
288
00:17:49,790 --> 00:17:51,420
Nákladní prostor otevřen.
289
00:17:53,470 --> 00:17:55,340
Propojovací systémy funkční.
290
00:17:55,340 --> 00:17:57,300
Virtue, rampy připraveny.
291
00:18:16,570 --> 00:18:18,260
Spojení dokončeno.
292
00:18:18,260 --> 00:18:22,500
Virtueho GN částice propojeny s provozem Ptolemaia.
293
00:18:26,300 --> 00:18:29,830
Přípravy pro přenos energie
z Virtueho do Ptolemaia dokončeny.
294
00:18:29,830 --> 00:18:31,290
Zahájení převodu.
295
00:18:33,830 --> 00:18:35,780
Vesmír je ze všeho nejlepší...
296
00:18:36,490 --> 00:18:37,630
Dobrá práce.
297
00:18:38,260 --> 00:18:39,800
Co mise?
298
00:18:39,800 --> 00:18:41,460
Bezpečně ji dokončili.
299
00:18:41,460 --> 00:18:42,500
Pospěšte si a přijďte.
300
00:18:42,500 --> 00:18:43,550
Měli jsme přípitek.
301
00:18:44,850 --> 00:18:46,720
Poníženě odmítám.
302
00:18:47,560 --> 00:18:48,690
Ty mizero...
303
00:18:56,330 --> 00:18:58,900
Um, ty jsi můj soused?
304
00:18:59,330 --> 00:19:02,080
Jmenuji se Saji Crossroad.
305
00:19:02,080 --> 00:19:04,570
Bydlím v tomhle pokoji s moji starší sestrou.
306
00:19:06,320 --> 00:19:08,190
Setsuna F. Seiei.
307
00:19:08,500 --> 00:19:09,970
Hmm, Seiei?
308
00:19:11,040 --> 00:19:12,590
Neobvyklé jméno.
309
00:19:12,590 --> 00:19:14,010
Těší mě.
310
00:19:18,210 --> 00:19:19,780
Jak nepříjemný...
311
00:19:22,330 --> 00:19:23,300
Jsem doma!
312
00:19:25,380 --> 00:19:27,040
Co? Práce?
313
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Volali mi.
314
00:19:28,800 --> 00:19:30,740
Poslední dobou jsou celkem zaneprázdnění...
315
00:19:30,740 --> 00:19:32,920
kvůli Celestial Beingu.
316
00:19:32,920 --> 00:19:34,070
Zase tohle?
317
00:19:34,070 --> 00:19:35,430
Dej si večeři.
318
00:19:35,430 --> 00:19:36,030
Uvidíme se později!
319
00:19:36,830 --> 00:19:37,820
Dobře.
320
00:19:44,030 --> 00:19:45,470
Haló, Saji?
321
00:19:45,470 --> 00:19:47,340
Louisi? Co se děje?
322
00:19:47,340 --> 00:19:48,930
Zapni si zprávy.
323
00:19:48,930 --> 00:19:49,680
Cože?
324
00:19:49,680 --> 00:19:51,160
Udělej to!
325
00:19:52,480 --> 00:19:57,050
Dnes časně z rána, teroristická organizace
Real IRA v Severním Irsku
326
00:19:57,050 --> 00:20:01,060
oficiálně potvrdila, že ukončí
všechny své teroristické akce.
327
00:20:02,840 --> 00:20:05,930
S tímto prohlášením, po 400 letech,
328
00:20:05,930 --> 00:20:11,560
ustupují civilní války, které přetrvávaly
v Severním Irsku a přenechávají místo míru.
329
00:20:12,370 --> 00:20:12,680
Podle úřadů, má soukromá polovojenská
organizace Celestial Being...
330
00:20:12,680 --> 00:20:13,720
- Tak takhle...
Podle úřadů, má soukromá polovojenská
organizace Celestial Being...
331
00:20:13,720 --> 00:20:14,260
Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being...
332
00:20:14,260 --> 00:20:15,980
- Není to úžasné?
Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being...
333
00:20:15,980 --> 00:20:19,400
- Jakou bychom měli udělat zprávu, se vším co jsme se dnes dozvěděli?
Podle úřadů, má soukromá polovojenská organizace Celestial Being...
334
00:20:21,150 --> 00:20:22,220
Svět...
335
00:20:25,330 --> 00:20:27,940
Svět... se mění.
336
00:20:29,580 --> 00:20:32,130
Státy, které využívají Celestial Beingu.
337
00:20:32,130 --> 00:20:34,080
Státy, které využívají tyto státy.
338
00:20:34,080 --> 00:20:37,440
Páni Gundamů postupují bojištěm rozvířených spiknutí.
339
00:20:38,300 --> 00:20:40,920
Příští epizoda: Zahraniční Jednání.
340
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Příště
341
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Zahraniční Jednání
342
00:20:40,920 --> 00:20:43,380
Politika je jako kaleidoskop, neustále měnící barvu.