1
00:00:02,500 --> 00:00:07,100
Toto je pokračování příběhu o muži,
který musí naplnit svůj osud.
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,740
Simon a Kamina žili v podzemní vesnici.
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,110
Avšak příchod obřího robota, Ganemnu
4
00:00:14,410 --> 00:00:17,709
...a krásné dívky, Yoko, divoce
střílející ze supravodivé pušky,
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,380
...otřese jejich každodenním životem.
6
00:00:20,919 --> 00:00:23,080
Během boje zničí nepřátelského robota.
7
00:00:23,220 --> 00:00:26,450
Podaří se jim vyletět až na povrch, ale tam...
8
00:00:27,400 --> 00:00:32,159
Epizoda 2:
Řekl jsem, že ho budu řídit!!
9
00:00:38,300 --> 00:00:39,600
Jsme přepadeni!
10
00:00:39,670 --> 00:00:41,339
Promiň, zapomněla jsem ti to říct.
11
00:00:41,870 --> 00:00:43,000
Je jich tu více!
12
00:00:43,070 --> 00:00:43,699
Cože?
13
00:00:43,800 --> 00:00:45,570
Přepadli mě tři naráz.
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,780
Ten, který se propadl k vám do vesnice byl jeden z nich.
15
00:00:48,010 --> 00:00:50,010
Takže mi chceš říct, že je tady
spousta takovýchto věcí?
16
00:00:50,080 --> 00:00:51,650
Přesně tak. Je jich tu plno.
17
00:00:51,850 --> 00:00:52,650
To zní dobře!
18
00:00:52,699 --> 00:00:53,550
Ani ne!
19
00:00:55,519 --> 00:00:56,320
Co to děláš, Simone?
20
00:00:56,449 --> 00:00:59,750
Vracím se! Vracím se zpátky!
Vracím se do naší vesnice.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,490
Kruci, neztrácej nervy, Simone!
22
00:01:06,630 --> 00:01:08,600
Předtím jsi bojoval docela dobře, pamatuješ?
23
00:01:08,630 --> 00:01:10,130
To byla ale jenom náhoda!
24
00:01:10,700 --> 00:01:12,670
Já se o ně postarám, otevři ten poklop!
25
00:01:17,510 --> 00:01:18,970
Poslouchejte mě, velcí hoši!
26
00:01:19,110 --> 00:01:22,780
Opustil svoji domovinu, nevzdává se,
neustupuje a nikdy ničeho nelituje!
27
00:01:23,380 --> 00:01:27,750
Nikdy neustoupí! Nikdy se nedívá zpět!
Nemůžete vyhrát proti tomuto muži!
28
00:01:27,950 --> 00:01:30,620
Kamina-sama z Brigády Gurren bude vaším soupeřem.
29
00:01:30,820 --> 00:01:32,090
Já vás varoval!
30
00:01:36,360 --> 00:01:37,290
Co?
31
00:01:41,630 --> 00:01:43,030
Mohli tě zabít!
32
00:01:43,700 --> 00:01:45,970
Jak dlouho chceš ještě utíkat, Simone?
33
00:01:48,170 --> 00:01:50,070
Konečně jsme se dostali na povrch.
34
00:01:53,610 --> 00:01:56,080
Je na čase zbavit se toho dítěte, kterým jsi byl.
35
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Teď nebo nikdy.
36
00:01:58,380 --> 00:02:00,410
Stůj na místě, Simone!
37
00:02:07,760 --> 00:02:08,960
Já se bojím, Brácho!
38
00:02:10,560 --> 00:02:12,230
Řekla jsem stůj!
39
00:02:27,010 --> 00:02:28,610
Hele, proč padáme?
40
00:02:33,650 --> 00:02:34,850
Co je, Simone?
41
00:02:35,320 --> 00:02:36,150
Nefunguje to!
42
00:02:36,320 --> 00:02:37,080
Proč?
43
00:02:37,150 --> 00:02:38,320
Jak to mám vědět?
44
00:02:39,690 --> 00:02:42,290
Já už dál nemůžu! Vem to ty, Brácho!
45
00:02:42,660 --> 00:02:44,230
Simone! Ty...
46
00:02:44,530 --> 00:02:46,490
Nechte si to na jindy!
47
00:02:57,440 --> 00:02:58,940
Jsi v pořádku, Yoko?
48
00:03:00,010 --> 00:03:01,010
Dayakko!
49
00:03:01,610 --> 00:03:02,580
Tvoji přátelé?
50
00:03:02,780 --> 00:03:03,610
Jo.
51
00:03:04,180 --> 00:03:06,350
Miřte všichni na toho vepředu!
52
00:03:14,290 --> 00:03:15,260
Něco vyskočilo ven.
53
00:03:15,760 --> 00:03:17,190
Hlavy dolů!
54
00:03:20,130 --> 00:03:21,930
Můj Ganmen...
55
00:03:23,600 --> 00:03:25,500
Je skoro soumrak, stáhneme se.
56
00:03:25,700 --> 00:03:29,200
Tohle si budu pamatovat vy odporní lidé!
Vyřídím si to s vámi zítra!
57
00:03:29,770 --> 00:03:31,670
Žádné slitování! PALTE!
58
00:03:32,510 --> 00:03:33,910
Au! Au au! To pálí!
59
00:03:34,910 --> 00:03:37,550
Toho budete litovat!
60
00:03:38,480 --> 00:03:40,450
Tak tohle bylo uvnitř toho stroje?
61
00:03:40,900 --> 00:03:41,750
To byl beastmen.
62
00:03:42,500 --> 00:03:43,850
To oni pilotují Ganmeny.
63
00:03:45,290 --> 00:03:47,190
Každý den se objeví s východem slunce...
64
00:03:47,360 --> 00:03:49,060
...a když zapadne, zase zmizí.
65
00:03:49,160 --> 00:03:49,960
Proč?
66
00:03:50,060 --> 00:03:51,390
Nemám zdání.
67
00:03:51,760 --> 00:03:53,730
A to pořád bojujete s těmi věcmi?
68
00:03:54,130 --> 00:03:55,130
Přesně tak.
69
00:03:56,700 --> 00:03:58,530
Podrobnosti ti vysvětlím později.
70
00:04:03,840 --> 00:04:05,710
Vedl sis dobře, Simone.
71
00:04:07,710 --> 00:04:09,680
Je to zbytečné, nemůžu to dělat.
72
00:04:09,780 --> 00:04:12,650
Vždycky, když jsem v průšvihu,
jsi to ty, kdo mě zachrání.
73
00:04:13,950 --> 00:04:15,220
Děkuji ti.
74
00:04:18,919 --> 00:04:22,390
Co to tu máme za chlapíka? Vypadá krásně, ne?
75
00:04:24,460 --> 00:04:27,760
Nemyslel jsem tebe, myslel jsem toho robota.
76
00:04:28,130 --> 00:04:28,700
Robota?
77
00:04:28,799 --> 00:04:31,200
Víš, tenhle je přesně můj typ!
78
00:04:34,239 --> 00:04:37,570
Leerone, co to tam děláš? Pojď sem a pomoz mi.
79
00:04:37,710 --> 00:04:39,510
Jistě, už běžím!
80
00:04:39,840 --> 00:04:41,210
Uvidíme se později.
81
00:04:42,679 --> 00:04:45,650
To jsou všichni na povrchu takový?
82
00:04:50,789 --> 00:04:52,419
Tak jsem tu, tati.
83
00:04:53,289 --> 00:04:56,120
To nic. Noční obloha je vážně úžasná, že?
84
00:04:57,560 --> 00:04:59,590
Povrch je vážně něco jiného.
85
00:05:00,330 --> 00:05:03,299
Tamto velké kulaté světlo a všechna ta drobná světýlka...
86
00:05:03,599 --> 00:05:05,700
Tohle místo je plné světel i v noci.
87
00:05:05,870 --> 00:05:08,640
Temnota v podzemí byla úplně jiná.
88
00:05:09,640 --> 00:05:12,940
Vážně... vyjít sem nahoru byl dobrý nápad.
89
00:05:16,310 --> 00:05:19,549
Ten velký je Měsíc, a ty drobné jsou hvězdy.
90
00:05:19,880 --> 00:05:22,179
Takhle jim lidé říkali již dávno v minulosti.
91
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Měsíc a hvězdy? Taková jednoduchá jména.
92
00:05:26,190 --> 00:05:28,289
Proč mají vůbec jména?
93
00:05:29,690 --> 00:05:32,460
Možná to, že mají jména,
znamená, že v dřívějších dobách...
94
00:05:32,630 --> 00:05:36,099
...se lidé často dívali na ty světla na obloze
95
00:05:36,200 --> 00:05:40,229
Ale. Takže ty nejsi úplně hloupý, chlapče.
96
00:05:40,669 --> 00:05:42,500
No není tenhle robot fascinující?
97
00:05:42,640 --> 00:05:45,140
Možná je malý, ale má v sobě spoustu energie.
98
00:05:45,440 --> 00:05:46,340
Co to děláš?
99
00:05:46,510 --> 00:05:48,479
Jen pár výpočtů. Zajímá tě to?
100
00:05:49,310 --> 00:05:50,640
Přístroj co dělá klikaté čáry?
101
00:05:50,780 --> 00:05:53,010
Ah, ty neumíš číst?
102
00:05:53,150 --> 00:05:55,150
Číst? Ty to umíš, Brácho?
103
00:05:55,320 --> 00:05:55,919
Neumím.
104
00:05:56,049 --> 00:05:57,750
To jsou moulové...
105
00:05:57,919 --> 00:06:00,049
Ty to ale taky moc dobře neumíš, že?
106
00:06:00,190 --> 00:06:02,419
Samozřejmě, že umím!
107
00:06:02,859 --> 00:06:05,460
Tohle je hvězda a tohle je Měsíc.
108
00:06:07,929 --> 00:06:12,870
Je možné, že kdysi dávno lidé žili tady na povrchu.
109
00:06:14,070 --> 00:06:14,969
Vážně?
110
00:06:15,169 --> 00:06:17,770
Některé spisy říkají, že ano a jiné zase, že ne.
111
00:06:17,940 --> 00:06:19,070
Tak jak teda?
112
00:06:19,210 --> 00:06:21,440
Stejně tak, jako já jsem mohl být mužem nebo ženou.
113
00:06:21,510 --> 00:06:23,409
Koho to zajímá, a kdo vlastně jsi?
114
00:06:23,880 --> 00:06:26,549
Já jsem Leeron, ale můžeš mi říkat Ron.
115
00:06:26,679 --> 00:06:28,679
Nebo klidně krásná královno, pokud chceš.
116
00:06:28,679 --> 00:06:29,479
Jen přes mou mrtvolu!
117
00:06:29,849 --> 00:06:32,349
Možná se to nezdá, ale Ron umí skoro všechno.
118
00:06:32,789 --> 00:06:35,120
Má na starosti vše kolem údržby zbraní.
119
00:06:35,289 --> 00:06:36,349
Ty?
120
00:06:36,450 --> 00:06:37,060
Zdá se ti to divné?
121
00:06:37,390 --> 00:06:40,400
Proč neotestuješ zručnost těchto prstů?
122
00:06:41,075 --> 00:06:42,700
Nevěřil by jsi, jak to může být příjemné.
123
00:06:44,299 --> 00:06:45,200
Umři.
124
00:06:45,400 --> 00:06:46,469
No tak...
125
00:06:46,969 --> 00:06:50,340
Vlastně, chtěla bych tě o něco požádat.
126
00:06:50,940 --> 00:06:52,810
Mohl by jsi to odnést?
127
00:06:54,210 --> 00:06:54,940
Ale...
128
00:06:57,310 --> 00:06:58,609
Co to máš?
129
00:07:00,950 --> 00:07:01,849
Docela hezké.
130
00:07:19,870 --> 00:07:22,000
Vidíš, že to funguje.
131
00:07:22,150 --> 00:07:23,370
Pojď tudy.
132
00:07:27,609 --> 00:07:29,340
Takže to reaguje na bojového ducha?
133
00:07:29,409 --> 00:07:30,979
Zajímavé, ne?
134
00:07:31,650 --> 00:07:33,549
Drž své ruce dál od Simona!
135
00:07:33,679 --> 00:07:34,650
No...
136
00:07:35,469 --> 00:07:36,080
A co ty?
137
00:07:37,250 --> 00:07:38,219
Umři!
138
00:07:39,390 --> 00:07:42,289
Ženy se moc nezajímají
o muže bez smyslu pro humor.
139
00:07:44,260 --> 00:07:45,760
Moc se omlouvám.
140
00:07:46,830 --> 00:07:50,700
Vaše vesnice byla poškozena,
protože jsme to zpackali...
141
00:07:51,000 --> 00:07:52,570
...a ty teď taháš za nás naše věci.
142
00:07:52,700 --> 00:07:56,770
Naše zdroje jsou omezené. Takže
musíme využít každý kousek šrotu.
143
00:08:01,210 --> 00:08:02,179
Děje se něco?
144
00:08:04,349 --> 00:08:05,280
Co to tam je?
145
00:08:05,450 --> 00:08:07,409
Někdo, koho zabil Ganmen.
146
00:08:08,349 --> 00:08:10,620
Tady kolem to není nic neobvyklého.
147
00:08:13,289 --> 00:08:14,219
To by mělo stačit.
148
00:08:14,659 --> 00:08:16,489
Nemohli jsme tam jeho kosti jen tak nechat.
149
00:08:17,900 --> 00:08:18,560
Ubohé.
150
00:08:19,159 --> 00:08:23,359
Tohle je plýtvání časem, kopat hroby
pro lidi, kteří umřou v téhle pustině.
151
00:08:23,500 --> 00:08:26,599
Podívej, nikdy nevíš, kdy tu může ležet jeden z nás.
152
00:08:26,770 --> 00:08:27,840
Tak to nebude!
153
00:08:28,570 --> 00:08:32,039
Našim osudem je dosáhnout nebes, ať to stojí co chce!
154
00:08:35,409 --> 00:08:38,949
Tohle místo není takový
pohádkový svět, jak si asi myslíš.
155
00:08:39,750 --> 00:08:42,250
Nežijeme tu úplně dobrovolně.
156
00:08:42,720 --> 00:08:43,919
Vážně?
157
00:08:46,790 --> 00:08:49,689
Naše Ritona byla kdysi podzemní
vesnicí, stejně jako je ta vaše.
158
00:08:50,160 --> 00:08:53,189
Ale kvůli nehodě se stala neobyvatelnou.
159
00:08:53,630 --> 00:08:56,199
Neměli jsme jinou možnost, než vyjít na povrch,
160
00:08:56,329 --> 00:08:58,569
...kde na nás čekaly tyhle Ganmeny.
161
00:08:59,170 --> 00:09:01,840
Nemáme se kam vrátit, takže
nemáme jinou možnost, než bojovat.
162
00:09:02,170 --> 00:09:06,010
To zní dobře. Tohle je přesně
takový svět, jaký jsem hledal!
163
00:09:27,360 --> 00:09:31,800
Není divu, že jsou unavení.
Byl to pro ně den plný novinek.
164
00:09:35,569 --> 00:09:44,079
Czech anime Translation team
Překlad: ID:107
Korekce a celková úprava: Larax
165
00:09:45,280 --> 00:09:49,280
Podívej se, hochu. Tohle je nahoře. Tohle je povrch!
166
00:09:49,850 --> 00:09:51,220
Nic tu není.
167
00:09:51,390 --> 00:09:53,520
Přesně, vůbec nic.
168
00:09:54,390 --> 00:09:55,590
To je na tom to skvělé.
169
00:09:55,959 --> 00:10:00,760
Nejsou tu žádné zdi ani strop.
Toto je skutečný svět pro muže.
170
00:10:01,800 --> 00:10:02,730
Půjdeme?
171
00:10:06,600 --> 00:10:07,569
Chápu.
172
00:10:15,180 --> 00:10:17,750
Až budeš připraven, přijď nahoru a přidej se ke mně.
173
00:10:19,550 --> 00:10:23,319
Do té doby se měj, Kamino!
174
00:10:31,360 --> 00:10:32,430
Co je?
175
00:10:34,699 --> 00:10:36,100
Pojď Simone!
Počkej na mě, Brácho!
176
00:10:36,230 --> 00:10:39,100
Co to bylo!?
Co se to právě stalo!?
177
00:10:39,199 --> 00:10:40,170
Dobré ráno.
178
00:10:40,470 --> 00:10:41,569
Co to teď sakra bylo!?
179
00:10:41,740 --> 00:10:44,270
Rána na povrchu začínají s Ganmeny.
180
00:10:44,439 --> 00:10:46,010
Dáš si ranní kafe?
181
00:10:46,140 --> 00:10:48,280
Co to je? Špinavá voda?
182
00:10:52,949 --> 00:10:54,209
Blíží se další.
183
00:10:59,420 --> 00:11:00,920
Horké! Horké! Horké!
184
00:11:01,390 --> 00:11:02,620
Tohle je...
185
00:11:03,189 --> 00:11:05,360
Dva dny za sebou, tohle je trochu tvrdé.
186
00:11:05,530 --> 00:11:09,430
Většinou bývá mezi jejich útoky delší pauza.
187
00:11:10,600 --> 00:11:12,230
Možná je to pomsta za včerejšek.
188
00:11:12,800 --> 00:11:14,500
Ať je to jak chce, musíme bojovat!
189
00:11:14,569 --> 00:11:16,598
Nech si svoje názory pro sebe.
190
00:11:17,050 --> 00:11:17,600
Umíš používat zbraň?
191
00:11:17,910 --> 00:11:20,840
Samozřejmě! Kdo si sakra myslíš, že jsem?
192
00:11:23,380 --> 00:11:23,880
Brácho...
193
00:11:23,980 --> 00:11:26,050
Simone, ty půjdeš v Lagannu.
194
00:11:26,180 --> 00:11:30,020
Řiď ho ty, jsem si jistý, že ti to půjde líp než mě.
195
00:11:30,720 --> 00:11:32,290
Ten chlapík patří tobě.
196
00:11:32,520 --> 00:11:34,120
Ale...
197
00:11:35,490 --> 00:11:36,420
Spoléháme na tebe!
198
00:11:36,560 --> 00:11:39,959
Nepouštějte je blízko k táboru!
Rozdělte se do dvou skupin a držte je zpátky!
199
00:11:40,530 --> 00:11:41,930
Pojď, ty musíš tudy.
200
00:11:44,699 --> 00:11:45,400
Tohle je...
201
00:11:45,500 --> 00:11:47,800
Čistil jsem ho celou noc. Co se říká?
202
00:11:47,970 --> 00:11:49,270
Ah... Děkuji.
203
00:11:49,370 --> 00:11:50,270
Tak tam skoč!
204
00:11:50,439 --> 00:11:52,740
Běž a roztoč svůj vrták.
205
00:11:53,040 --> 00:11:54,170
Roztoč?
206
00:11:54,310 --> 00:11:57,380
Je to jako šroubovat! A je to velmi mužné...
207
00:11:57,680 --> 00:11:58,709
A-Ano...
208
00:12:02,949 --> 00:12:03,850
Cože?
209
00:12:03,920 --> 00:12:04,990
Zase to nejde?
210
00:12:06,020 --> 00:12:08,560
Takže, vy, lidská špíno!
211
00:12:08,860 --> 00:12:10,959
Přišli jsme sem uklidit.
212
00:12:13,230 --> 00:12:14,760
Slyšíte, jak žvaní?
213
00:12:14,930 --> 00:12:16,260
Tak jdeme lidi.
214
00:12:19,300 --> 00:12:20,270
Ještě jeden?
215
00:12:20,650 --> 00:12:21,270
Další?
216
00:12:21,640 --> 00:12:22,870
Možná by sis měl zacpat uši.
217
00:12:23,040 --> 00:12:25,569
Raz dva, raz dva, raz dva...
218
00:12:26,740 --> 00:12:28,840
C-Co to?
219
00:12:36,819 --> 00:12:38,449
Tyhle otřesy!
220
00:12:43,660 --> 00:12:46,630
Raz dva, raz dva, raz dva...
221
00:12:48,630 --> 00:12:49,600
To byli oni!
222
00:12:50,900 --> 00:12:52,350
Oni je způsobují!
223
00:12:54,000 --> 00:12:56,240
Za všechna ta zemětřesení můžou oni!
224
00:12:59,240 --> 00:13:01,810
Kvůli nim táta a máma...
225
00:13:14,790 --> 00:13:15,760
Tenhle je velkej...
226
00:13:16,260 --> 00:13:17,689
Takového jsem ještě neviděla.
227
00:13:18,360 --> 00:13:19,689
Má skvělej výraz.
228
00:13:31,510 --> 00:13:32,439
Teď!
229
00:13:46,490 --> 00:13:47,420
Co to bylo?
230
00:13:47,620 --> 00:13:50,090
Nacpali jsme vrch toho útesu výbušninami.
231
00:13:50,260 --> 00:13:52,160
Vyšlo to pěkně.
232
00:13:57,800 --> 00:13:59,030
Jak se z toho mohl dostat?
233
00:13:59,100 --> 00:14:01,470
To je skvělé. Ten se mi začíná líbit!
234
00:14:02,569 --> 00:14:04,840
Rozhodnuto! Toho Ganmena si zaberu!
235
00:14:06,010 --> 00:14:07,240
O čem to mluvíš?
236
00:14:07,310 --> 00:14:09,310
Řekl jsem, že ho budu řídit!
237
00:14:09,680 --> 00:14:10,810
Posloucháš mě?
238
00:14:11,079 --> 00:14:14,449
Tyhle zvířata nebo co jsou zač, je řídí, ne?
239
00:14:14,819 --> 00:14:16,750
Není možné, abych to nedokázal taky.
240
00:14:16,920 --> 00:14:19,319
Nevím odkud bere tu sebejistotu.
241
00:14:19,420 --> 00:14:22,189
Ticho! Za muže mluví jeho činy, ne slova!
242
00:14:22,360 --> 00:14:23,290
Já jsem holka!
243
00:14:25,459 --> 00:14:26,430
Brácho!
244
00:14:26,760 --> 00:14:28,730
Jdeš přesně včas, Brácho!
245
00:14:31,300 --> 00:14:33,600
Co si ten kluk myslí?
246
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
Brácho, to byli oni!
247
00:14:36,640 --> 00:14:40,170
Otřesy, které vzniknou tady nahoře,
způsobují zemětřesení v podzemí.
248
00:14:40,310 --> 00:14:41,480
Tak takhle to je!
249
00:14:41,610 --> 00:14:43,579
Kvůli nim máma a táta...!
250
00:14:44,280 --> 00:14:47,449
Simone, je dobré, být nabuzený,
ale nesmíš být netrpělivý.
251
00:14:47,780 --> 00:14:50,550
K vítězství potřebuješ vroucí krev a chladnou hlavu!
252
00:14:51,319 --> 00:14:54,020
Poslouchej, já si zaberu toho velkého.
253
00:14:54,990 --> 00:14:58,060
Vsadím se, že se dá dovnitř dostat přes ústa.
254
00:14:58,230 --> 00:14:59,390
A ty mě tam dostaneš.
255
00:14:59,459 --> 00:15:01,260
Ale dokážeš ho ovládat?
256
00:15:01,630 --> 00:15:03,699
Jak jsi se naučil ovládat Laganna?
257
00:15:04,300 --> 00:15:08,040
Nějak jsem to prostě věděl,
když jsem chytil tyhle rukojeti.
258
00:15:08,470 --> 00:15:09,640
Pak to udělám stejně!
259
00:15:09,770 --> 00:15:11,439
Vše, co potřebuješ, je bojový duch!
260
00:15:11,610 --> 00:15:12,770
Nemyslím, že je to všechno....
261
00:15:12,840 --> 00:15:14,140
To je jedno, prostě mě tam dostaň!
262
00:15:14,510 --> 00:15:16,709
Jak mám takhle zachovat chladnou hlavu?
263
00:15:31,760 --> 00:15:33,160
O-Omlouvám se!
264
00:15:33,730 --> 00:15:37,130
Ale ale, proč tomu bláznovi kreju záda?
265
00:15:42,270 --> 00:15:43,870
Jsem tu!
266
00:15:44,640 --> 00:15:47,270
Z toho výrazu mám husí kůži,
kdykoliv se na něj podívám!
267
00:15:55,949 --> 00:15:56,680
Co to...?
268
00:15:57,020 --> 00:15:58,720
Promiň, ale ty to řídit nebudeš!
269
00:16:00,420 --> 00:16:01,250
Simone!
270
00:16:01,590 --> 00:16:03,620
Nedovolím, aby jsi něco udělal mému bratrovi!
271
00:16:08,829 --> 00:16:10,630
Počkej chvíli, Brácho!
272
00:16:13,170 --> 00:16:15,000
Vylez, střídání.
273
00:16:19,340 --> 00:16:21,370
Fajn! Takže bojový duch!
274
00:16:30,920 --> 00:16:33,020
Oni zabili velitele Guzaka!
275
00:16:33,220 --> 00:16:35,520
Špinaví lidé! Za tohle zaplatíte!
276
00:16:35,790 --> 00:16:39,060
Ještě nejsem mrtvý, vy idioti!
277
00:16:40,329 --> 00:16:42,730
Jak se opovažujete zabít velitele Guzaka!
278
00:16:42,829 --> 00:16:45,069
Tohle je za kapitána!
279
00:16:50,340 --> 00:16:51,840
Brácho!
280
00:16:52,310 --> 00:16:55,939
Tebe si podáme taky, skrčku!
281
00:17:08,660 --> 00:17:12,400
Kruci, co tě drží zpátky, Kamino!
282
00:17:13,069 --> 00:17:14,658
Prokaž trochu bojového ducha!
283
00:17:50,630 --> 00:17:53,130
Ještě mě neodepisujte, vy neřádi!
284
00:17:54,830 --> 00:17:58,740
Kdo si sakra myslíte, že jsem!?
285
00:18:00,810 --> 00:18:03,110
Je s tebou konec, prcku!
286
00:18:03,380 --> 00:18:06,550
Kdo si sakra myslíte, že jsem! Kop!
287
00:18:08,950 --> 00:18:11,690
Jak se opovažujete dotýkat
se mého roztomilého Ganmenu! Rána!
288
00:18:22,200 --> 00:18:24,160
Simone! Probuď se, Simone!
289
00:18:26,300 --> 00:18:27,270
B-Brácho?
290
00:18:27,400 --> 00:18:29,700
Promiň, na chvilku mě dostali.
291
00:18:30,040 --> 00:18:31,440
Teď to s nimi skoncujem!
292
00:18:33,010 --> 00:18:33,870
Cože?
293
00:18:34,510 --> 00:18:37,710
Poslední úder je tvůj! Pořádně se do toho opři, Simone!
294
00:18:38,110 --> 00:18:39,880
Sežerte si tohle! Závěrečný tah!
295
00:18:40,050 --> 00:18:44,220
Dokonalé vzplanutí mužské duše! Dělová Koule!
296
00:18:44,350 --> 00:18:46,920
Tohle je naprosto šílené!
297
00:18:54,460 --> 00:18:56,430
Ha ha! Netrefil!
298
00:18:56,700 --> 00:18:58,270
Hm, vážně?
299
00:19:00,600 --> 00:19:03,200
Asi nemám jinou možnost!
300
00:19:12,180 --> 00:19:14,350
Všechny je zničili!
301
00:19:17,620 --> 00:19:19,220
Nepřehnali to trochu?
302
00:19:19,620 --> 00:19:21,690
Ale musíš uznat, že byli docela dobří.
303
00:19:21,960 --> 00:19:23,420
Takže takoví se ti líbí?
304
00:19:23,660 --> 00:19:25,390
O čem to mluvíš?
305
00:19:26,060 --> 00:19:27,630
Překvapili mě.
306
00:19:27,730 --> 00:19:31,600
Ukrást Ganmena, to jsem ještě nikdy neviděl.
307
00:19:32,000 --> 00:19:35,370
Ti dva jsou vážně celkem zajímaví.
308
00:19:35,670 --> 00:19:37,900
Nech mě vydechnout, Brácho...
309
00:19:41,710 --> 00:19:44,780
Rozhodnuto. Jméno tohohle chlápka bude Gurren.
310
00:19:45,350 --> 00:19:49,920
Odteď je jedno, před jak nesnadné úkoly
se dostaneme, já v Gurrenu a ty v Lagannu...
311
00:19:50,450 --> 00:19:52,250
S našimi roboty budeme bojovat až do samého konce!
312
00:19:53,290 --> 00:19:55,290
Čekej na mě, otče...
313
00:20:06,770 --> 00:20:10,070
Omlouvám se ti. Zase jsem tě vyrušil z tvého spánku.
314
00:20:11,040 --> 00:20:16,010
Vím, že jsem dneska odpoledne řekl
pár hloupostí, ale neměj mi to za zlé.
315
00:20:23,520 --> 00:20:25,850
Neříkejte mi... To nemůže být...!
316
00:20:27,090 --> 00:20:29,490
To je šílené!
317
00:20:42,170 --> 00:20:43,170
Otče...
318
00:20:46,810 --> 00:20:48,980
To jsi zemřel na takovémhle místě?
319
00:20:52,180 --> 00:20:53,100
Moc brzo...
320
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
Zemřel jsi moc brzo...
321
00:20:57,920 --> 00:21:02,640
Otče!
322
00:21:01,130 --> 00:21:05,050
Pokračování příště...
323
00:21:05,050 --> 00:21:06,150
Příště
324
00:21:06,150 --> 00:21:09,750
Tvář, jež jsem hledal,
je jediný symbol, který potřebuji!
325
00:21:09,920 --> 00:21:14,290
Čí tvář má tu drzost začít si boj
s mužem tak vznešeného cítění?
326
00:21:14,560 --> 00:21:20,070
Příště v Tengen Toppa Gurren Lagann!
Nebuď moc drzý se dvěmi tvářemi!!