1 00:00:02,500 --> 00:00:07,100 Toto je pokračování příběhu o muži, který musí naplnit svůj osud. 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,740 Simon a Kamina žili v podzemní vesnici. 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,110 Avšak příchod obřího robota, Ganemnu 4 00:00:14,410 --> 00:00:17,709 ...a krásné dívky, Yoko, divoce střílející ze supravodivé pušky, 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,380 ...otřese jejich každodenním životem. 6 00:00:20,919 --> 00:00:23,080 Během boje zničí nepřátelského robota. 7 00:00:23,220 --> 00:00:26,450 Podaří se jim vyletět až na povrch, ale tam... 8 00:00:27,400 --> 00:00:32,159 Epizoda 2: Řekl jsem, že ho budu řídit!! 9 00:00:38,300 --> 00:00:39,600 Jsme přepadeni! 10 00:00:39,670 --> 00:00:41,339 Promiň, zapomněla jsem ti to říct. 11 00:00:41,870 --> 00:00:43,000 Je jich tu více! 12 00:00:43,070 --> 00:00:43,699 Cože? 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,570 Přepadli mě tři naráz. 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,780 Ten, který se propadl k vám do vesnice byl jeden z nich. 15 00:00:48,010 --> 00:00:50,010 Takže mi chceš říct, že je tady spousta takovýchto věcí? 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,650 Přesně tak. Je jich tu plno. 17 00:00:51,850 --> 00:00:52,650 To zní dobře! 18 00:00:52,699 --> 00:00:53,550 Ani ne! 19 00:00:55,519 --> 00:00:56,320 Co to děláš, Simone? 20 00:00:56,449 --> 00:00:59,750 Vracím se! Vracím se zpátky! Vracím se do naší vesnice. 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,490 Kruci, neztrácej nervy, Simone! 22 00:01:06,630 --> 00:01:08,600 Předtím jsi bojoval docela dobře, pamatuješ? 23 00:01:08,630 --> 00:01:10,130 To byla ale jenom náhoda! 24 00:01:10,700 --> 00:01:12,670 Já se o ně postarám, otevři ten poklop! 25 00:01:17,510 --> 00:01:18,970 Poslouchejte mě, velcí hoši! 26 00:01:19,110 --> 00:01:22,780 Opustil svoji domovinu, nevzdává se, neustupuje a nikdy ničeho nelituje! 27 00:01:23,380 --> 00:01:27,750 Nikdy neustoupí! Nikdy se nedívá zpět! Nemůžete vyhrát proti tomuto muži! 28 00:01:27,950 --> 00:01:30,620 Kamina-sama z Brigády Gurren bude vaším soupeřem. 29 00:01:30,820 --> 00:01:32,090 Já vás varoval! 30 00:01:36,360 --> 00:01:37,290 Co? 31 00:01:41,630 --> 00:01:43,030 Mohli tě zabít! 32 00:01:43,700 --> 00:01:45,970 Jak dlouho chceš ještě utíkat, Simone? 33 00:01:48,170 --> 00:01:50,070 Konečně jsme se dostali na povrch. 34 00:01:53,610 --> 00:01:56,080 Je na čase zbavit se toho dítěte, kterým jsi byl. 35 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Teď nebo nikdy. 36 00:01:58,380 --> 00:02:00,410 Stůj na místě, Simone! 37 00:02:07,760 --> 00:02:08,960 Já se bojím, Brácho! 38 00:02:10,560 --> 00:02:12,230 Řekla jsem stůj! 39 00:02:27,010 --> 00:02:28,610 Hele, proč padáme? 40 00:02:33,650 --> 00:02:34,850 Co je, Simone? 41 00:02:35,320 --> 00:02:36,150 Nefunguje to! 42 00:02:36,320 --> 00:02:37,080 Proč? 43 00:02:37,150 --> 00:02:38,320 Jak to mám vědět? 44 00:02:39,690 --> 00:02:42,290 Já už dál nemůžu! Vem to ty, Brácho! 45 00:02:42,660 --> 00:02:44,230 Simone! Ty... 46 00:02:44,530 --> 00:02:46,490 Nechte si to na jindy! 47 00:02:57,440 --> 00:02:58,940 Jsi v pořádku, Yoko? 48 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 Dayakko! 49 00:03:01,610 --> 00:03:02,580 Tvoji přátelé? 50 00:03:02,780 --> 00:03:03,610 Jo. 51 00:03:04,180 --> 00:03:06,350 Miřte všichni na toho vepředu! 52 00:03:14,290 --> 00:03:15,260 Něco vyskočilo ven. 53 00:03:15,760 --> 00:03:17,190 Hlavy dolů! 54 00:03:20,130 --> 00:03:21,930 Můj Ganmen... 55 00:03:23,600 --> 00:03:25,500 Je skoro soumrak, stáhneme se. 56 00:03:25,700 --> 00:03:29,200 Tohle si budu pamatovat vy odporní lidé! Vyřídím si to s vámi zítra! 57 00:03:29,770 --> 00:03:31,670 Žádné slitování! PALTE! 58 00:03:32,510 --> 00:03:33,910 Au! Au au! To pálí! 59 00:03:34,910 --> 00:03:37,550 Toho budete litovat! 60 00:03:38,480 --> 00:03:40,450 Tak tohle bylo uvnitř toho stroje? 61 00:03:40,900 --> 00:03:41,750 To byl beastmen. 62 00:03:42,500 --> 00:03:43,850 To oni pilotují Ganmeny. 63 00:03:45,290 --> 00:03:47,190 Každý den se objeví s východem slunce... 64 00:03:47,360 --> 00:03:49,060 ...a když zapadne, zase zmizí. 65 00:03:49,160 --> 00:03:49,960 Proč? 66 00:03:50,060 --> 00:03:51,390 Nemám zdání. 67 00:03:51,760 --> 00:03:53,730 A to pořád bojujete s těmi věcmi? 68 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 Přesně tak. 69 00:03:56,700 --> 00:03:58,530 Podrobnosti ti vysvětlím později. 70 00:04:03,840 --> 00:04:05,710 Vedl sis dobře, Simone. 71 00:04:07,710 --> 00:04:09,680 Je to zbytečné, nemůžu to dělat. 72 00:04:09,780 --> 00:04:12,650 Vždycky, když jsem v průšvihu, jsi to ty, kdo mě zachrání. 73 00:04:13,950 --> 00:04:15,220 Děkuji ti. 74 00:04:18,919 --> 00:04:22,390 Co to tu máme za chlapíka? Vypadá krásně, ne? 75 00:04:24,460 --> 00:04:27,760 Nemyslel jsem tebe, myslel jsem toho robota. 76 00:04:28,130 --> 00:04:28,700 Robota? 77 00:04:28,799 --> 00:04:31,200 Víš, tenhle je přesně můj typ! 78 00:04:34,239 --> 00:04:37,570 Leerone, co to tam děláš? Pojď sem a pomoz mi. 79 00:04:37,710 --> 00:04:39,510 Jistě, už běžím! 80 00:04:39,840 --> 00:04:41,210 Uvidíme se později. 81 00:04:42,679 --> 00:04:45,650 To jsou všichni na povrchu takový? 82 00:04:50,789 --> 00:04:52,419 Tak jsem tu, tati. 83 00:04:53,289 --> 00:04:56,120 To nic. Noční obloha je vážně úžasná, že? 84 00:04:57,560 --> 00:04:59,590 Povrch je vážně něco jiného. 85 00:05:00,330 --> 00:05:03,299 Tamto velké kulaté světlo a všechna ta drobná světýlka... 86 00:05:03,599 --> 00:05:05,700 Tohle místo je plné světel i v noci. 87 00:05:05,870 --> 00:05:08,640 Temnota v podzemí byla úplně jiná. 88 00:05:09,640 --> 00:05:12,940 Vážně... vyjít sem nahoru byl dobrý nápad. 89 00:05:16,310 --> 00:05:19,549 Ten velký je Měsíc, a ty drobné jsou hvězdy. 90 00:05:19,880 --> 00:05:22,179 Takhle jim lidé říkali již dávno v minulosti. 91 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Měsíc a hvězdy? Taková jednoduchá jména. 92 00:05:26,190 --> 00:05:28,289 Proč mají vůbec jména? 93 00:05:29,690 --> 00:05:32,460 Možná to, že mají jména, znamená, že v dřívějších dobách... 94 00:05:32,630 --> 00:05:36,099 ...se lidé často dívali na ty světla na obloze 95 00:05:36,200 --> 00:05:40,229 Ale. Takže ty nejsi úplně hloupý, chlapče. 96 00:05:40,669 --> 00:05:42,500 No není tenhle robot fascinující? 97 00:05:42,640 --> 00:05:45,140 Možná je malý, ale má v sobě spoustu energie. 98 00:05:45,440 --> 00:05:46,340 Co to děláš? 99 00:05:46,510 --> 00:05:48,479 Jen pár výpočtů. Zajímá tě to? 100 00:05:49,310 --> 00:05:50,640 Přístroj co dělá klikaté čáry? 101 00:05:50,780 --> 00:05:53,010 Ah, ty neumíš číst? 102 00:05:53,150 --> 00:05:55,150 Číst? Ty to umíš, Brácho? 103 00:05:55,320 --> 00:05:55,919 Neumím. 104 00:05:56,049 --> 00:05:57,750 To jsou moulové... 105 00:05:57,919 --> 00:06:00,049 Ty to ale taky moc dobře neumíš, že? 106 00:06:00,190 --> 00:06:02,419 Samozřejmě, že umím! 107 00:06:02,859 --> 00:06:05,460 Tohle je hvězda a tohle je Měsíc. 108 00:06:07,929 --> 00:06:12,870 Je možné, že kdysi dávno lidé žili tady na povrchu. 109 00:06:14,070 --> 00:06:14,969 Vážně? 110 00:06:15,169 --> 00:06:17,770 Některé spisy říkají, že ano a jiné zase, že ne. 111 00:06:17,940 --> 00:06:19,070 Tak jak teda? 112 00:06:19,210 --> 00:06:21,440 Stejně tak, jako já jsem mohl být mužem nebo ženou. 113 00:06:21,510 --> 00:06:23,409 Koho to zajímá, a kdo vlastně jsi? 114 00:06:23,880 --> 00:06:26,549 Já jsem Leeron, ale můžeš mi říkat Ron. 115 00:06:26,679 --> 00:06:28,679 Nebo klidně krásná královno, pokud chceš. 116 00:06:28,679 --> 00:06:29,479 Jen přes mou mrtvolu! 117 00:06:29,849 --> 00:06:32,349 Možná se to nezdá, ale Ron umí skoro všechno. 118 00:06:32,789 --> 00:06:35,120 Má na starosti vše kolem údržby zbraní. 119 00:06:35,289 --> 00:06:36,349 Ty? 120 00:06:36,450 --> 00:06:37,060 Zdá se ti to divné? 121 00:06:37,390 --> 00:06:40,400 Proč neotestuješ zručnost těchto prstů? 122 00:06:41,075 --> 00:06:42,700 Nevěřil by jsi, jak to může být příjemné. 123 00:06:44,299 --> 00:06:45,200 Umři. 124 00:06:45,400 --> 00:06:46,469 No tak... 125 00:06:46,969 --> 00:06:50,340 Vlastně, chtěla bych tě o něco požádat. 126 00:06:50,940 --> 00:06:52,810 Mohl by jsi to odnést? 127 00:06:54,210 --> 00:06:54,940 Ale... 128 00:06:57,310 --> 00:06:58,609 Co to máš? 129 00:07:00,950 --> 00:07:01,849 Docela hezké. 130 00:07:19,870 --> 00:07:22,000 Vidíš, že to funguje. 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,370 Pojď tudy. 132 00:07:27,609 --> 00:07:29,340 Takže to reaguje na bojového ducha? 133 00:07:29,409 --> 00:07:30,979 Zajímavé, ne? 134 00:07:31,650 --> 00:07:33,549 Drž své ruce dál od Simona! 135 00:07:33,679 --> 00:07:34,650 No... 136 00:07:35,469 --> 00:07:36,080 A co ty? 137 00:07:37,250 --> 00:07:38,219 Umři! 138 00:07:39,390 --> 00:07:42,289 Ženy se moc nezajímají o muže bez smyslu pro humor. 139 00:07:44,260 --> 00:07:45,760 Moc se omlouvám. 140 00:07:46,830 --> 00:07:50,700 Vaše vesnice byla poškozena, protože jsme to zpackali... 141 00:07:51,000 --> 00:07:52,570 ...a ty teď taháš za nás naše věci. 142 00:07:52,700 --> 00:07:56,770 Naše zdroje jsou omezené. Takže musíme využít každý kousek šrotu. 143 00:08:01,210 --> 00:08:02,179 Děje se něco? 144 00:08:04,349 --> 00:08:05,280 Co to tam je? 145 00:08:05,450 --> 00:08:07,409 Někdo, koho zabil Ganmen. 146 00:08:08,349 --> 00:08:10,620 Tady kolem to není nic neobvyklého. 147 00:08:13,289 --> 00:08:14,219 To by mělo stačit. 148 00:08:14,659 --> 00:08:16,489 Nemohli jsme tam jeho kosti jen tak nechat. 149 00:08:17,900 --> 00:08:18,560 Ubohé. 150 00:08:19,159 --> 00:08:23,359 Tohle je plýtvání časem, kopat hroby pro lidi, kteří umřou v téhle pustině. 151 00:08:23,500 --> 00:08:26,599 Podívej, nikdy nevíš, kdy tu může ležet jeden z nás. 152 00:08:26,770 --> 00:08:27,840 Tak to nebude! 153 00:08:28,570 --> 00:08:32,039 Našim osudem je dosáhnout nebes, ať to stojí co chce! 154 00:08:35,409 --> 00:08:38,949 Tohle místo není takový pohádkový svět, jak si asi myslíš. 155 00:08:39,750 --> 00:08:42,250 Nežijeme tu úplně dobrovolně. 156 00:08:42,720 --> 00:08:43,919 Vážně? 157 00:08:46,790 --> 00:08:49,689 Naše Ritona byla kdysi podzemní vesnicí, stejně jako je ta vaše. 158 00:08:50,160 --> 00:08:53,189 Ale kvůli nehodě se stala neobyvatelnou. 159 00:08:53,630 --> 00:08:56,199 Neměli jsme jinou možnost, než vyjít na povrch, 160 00:08:56,329 --> 00:08:58,569 ...kde na nás čekaly tyhle Ganmeny. 161 00:08:59,170 --> 00:09:01,840 Nemáme se kam vrátit, takže nemáme jinou možnost, než bojovat. 162 00:09:02,170 --> 00:09:06,010 To zní dobře. Tohle je přesně takový svět, jaký jsem hledal! 163 00:09:27,360 --> 00:09:31,800 Není divu, že jsou unavení. Byl to pro ně den plný novinek. 164 00:09:35,569 --> 00:09:44,079 Czech anime Translation team Překlad: ID:107 Korekce a celková úprava: Larax 165 00:09:45,280 --> 00:09:49,280 Podívej se, hochu. Tohle je nahoře. Tohle je povrch! 166 00:09:49,850 --> 00:09:51,220 Nic tu není. 167 00:09:51,390 --> 00:09:53,520 Přesně, vůbec nic. 168 00:09:54,390 --> 00:09:55,590 To je na tom to skvělé. 169 00:09:55,959 --> 00:10:00,760 Nejsou tu žádné zdi ani strop. Toto je skutečný svět pro muže. 170 00:10:01,800 --> 00:10:02,730 Půjdeme? 171 00:10:06,600 --> 00:10:07,569 Chápu. 172 00:10:15,180 --> 00:10:17,750 Až budeš připraven, přijď nahoru a přidej se ke mně. 173 00:10:19,550 --> 00:10:23,319 Do té doby se měj, Kamino! 174 00:10:31,360 --> 00:10:32,430 Co je? 175 00:10:34,699 --> 00:10:36,100 Pojď Simone! Počkej na mě, Brácho! 176 00:10:36,230 --> 00:10:39,100 Co to bylo!? Co se to právě stalo!? 177 00:10:39,199 --> 00:10:40,170 Dobré ráno. 178 00:10:40,470 --> 00:10:41,569 Co to teď sakra bylo!? 179 00:10:41,740 --> 00:10:44,270 Rána na povrchu začínají s Ganmeny. 180 00:10:44,439 --> 00:10:46,010 Dáš si ranní kafe? 181 00:10:46,140 --> 00:10:48,280 Co to je? Špinavá voda? 182 00:10:52,949 --> 00:10:54,209 Blíží se další. 183 00:10:59,420 --> 00:11:00,920 Horké! Horké! Horké! 184 00:11:01,390 --> 00:11:02,620 Tohle je... 185 00:11:03,189 --> 00:11:05,360 Dva dny za sebou, tohle je trochu tvrdé. 186 00:11:05,530 --> 00:11:09,430 Většinou bývá mezi jejich útoky delší pauza. 187 00:11:10,600 --> 00:11:12,230 Možná je to pomsta za včerejšek. 188 00:11:12,800 --> 00:11:14,500 Ať je to jak chce, musíme bojovat! 189 00:11:14,569 --> 00:11:16,598 Nech si svoje názory pro sebe. 190 00:11:17,050 --> 00:11:17,600 Umíš používat zbraň? 191 00:11:17,910 --> 00:11:20,840 Samozřejmě! Kdo si sakra myslíš, že jsem? 192 00:11:23,380 --> 00:11:23,880 Brácho... 193 00:11:23,980 --> 00:11:26,050 Simone, ty půjdeš v Lagannu. 194 00:11:26,180 --> 00:11:30,020 Řiď ho ty, jsem si jistý, že ti to půjde líp než mě. 195 00:11:30,720 --> 00:11:32,290 Ten chlapík patří tobě. 196 00:11:32,520 --> 00:11:34,120 Ale... 197 00:11:35,490 --> 00:11:36,420 Spoléháme na tebe! 198 00:11:36,560 --> 00:11:39,959 Nepouštějte je blízko k táboru! Rozdělte se do dvou skupin a držte je zpátky! 199 00:11:40,530 --> 00:11:41,930 Pojď, ty musíš tudy. 200 00:11:44,699 --> 00:11:45,400 Tohle je... 201 00:11:45,500 --> 00:11:47,800 Čistil jsem ho celou noc. Co se říká? 202 00:11:47,970 --> 00:11:49,270 Ah... Děkuji. 203 00:11:49,370 --> 00:11:50,270 Tak tam skoč! 204 00:11:50,439 --> 00:11:52,740 Běž a roztoč svůj vrták. 205 00:11:53,040 --> 00:11:54,170 Roztoč? 206 00:11:54,310 --> 00:11:57,380 Je to jako šroubovat! A je to velmi mužné... 207 00:11:57,680 --> 00:11:58,709 A-Ano... 208 00:12:02,949 --> 00:12:03,850 Cože? 209 00:12:03,920 --> 00:12:04,990 Zase to nejde? 210 00:12:06,020 --> 00:12:08,560 Takže, vy, lidská špíno! 211 00:12:08,860 --> 00:12:10,959 Přišli jsme sem uklidit. 212 00:12:13,230 --> 00:12:14,760 Slyšíte, jak žvaní? 213 00:12:14,930 --> 00:12:16,260 Tak jdeme lidi. 214 00:12:19,300 --> 00:12:20,270 Ještě jeden? 215 00:12:20,650 --> 00:12:21,270 Další? 216 00:12:21,640 --> 00:12:22,870 Možná by sis měl zacpat uši. 217 00:12:23,040 --> 00:12:25,569 Raz dva, raz dva, raz dva... 218 00:12:26,740 --> 00:12:28,840 C-Co to? 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,449 Tyhle otřesy! 220 00:12:43,660 --> 00:12:46,630 Raz dva, raz dva, raz dva... 221 00:12:48,630 --> 00:12:49,600 To byli oni! 222 00:12:50,900 --> 00:12:52,350 Oni je způsobují! 223 00:12:54,000 --> 00:12:56,240 Za všechna ta zemětřesení můžou oni! 224 00:12:59,240 --> 00:13:01,810 Kvůli nim táta a máma... 225 00:13:14,790 --> 00:13:15,760 Tenhle je velkej... 226 00:13:16,260 --> 00:13:17,689 Takového jsem ještě neviděla. 227 00:13:18,360 --> 00:13:19,689 Má skvělej výraz. 228 00:13:31,510 --> 00:13:32,439 Teď! 229 00:13:46,490 --> 00:13:47,420 Co to bylo? 230 00:13:47,620 --> 00:13:50,090 Nacpali jsme vrch toho útesu výbušninami. 231 00:13:50,260 --> 00:13:52,160 Vyšlo to pěkně. 232 00:13:57,800 --> 00:13:59,030 Jak se z toho mohl dostat? 233 00:13:59,100 --> 00:14:01,470 To je skvělé. Ten se mi začíná líbit! 234 00:14:02,569 --> 00:14:04,840 Rozhodnuto! Toho Ganmena si zaberu! 235 00:14:06,010 --> 00:14:07,240 O čem to mluvíš? 236 00:14:07,310 --> 00:14:09,310 Řekl jsem, že ho budu řídit! 237 00:14:09,680 --> 00:14:10,810 Posloucháš mě? 238 00:14:11,079 --> 00:14:14,449 Tyhle zvířata nebo co jsou zač, je řídí, ne? 239 00:14:14,819 --> 00:14:16,750 Není možné, abych to nedokázal taky. 240 00:14:16,920 --> 00:14:19,319 Nevím odkud bere tu sebejistotu. 241 00:14:19,420 --> 00:14:22,189 Ticho! Za muže mluví jeho činy, ne slova! 242 00:14:22,360 --> 00:14:23,290 Já jsem holka! 243 00:14:25,459 --> 00:14:26,430 Brácho! 244 00:14:26,760 --> 00:14:28,730 Jdeš přesně včas, Brácho! 245 00:14:31,300 --> 00:14:33,600 Co si ten kluk myslí? 246 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 Brácho, to byli oni! 247 00:14:36,640 --> 00:14:40,170 Otřesy, které vzniknou tady nahoře, způsobují zemětřesení v podzemí. 248 00:14:40,310 --> 00:14:41,480 Tak takhle to je! 249 00:14:41,610 --> 00:14:43,579 Kvůli nim máma a táta...! 250 00:14:44,280 --> 00:14:47,449 Simone, je dobré, být nabuzený, ale nesmíš být netrpělivý. 251 00:14:47,780 --> 00:14:50,550 K vítězství potřebuješ vroucí krev a chladnou hlavu! 252 00:14:51,319 --> 00:14:54,020 Poslouchej, já si zaberu toho velkého. 253 00:14:54,990 --> 00:14:58,060 Vsadím se, že se dá dovnitř dostat přes ústa. 254 00:14:58,230 --> 00:14:59,390 A ty mě tam dostaneš. 255 00:14:59,459 --> 00:15:01,260 Ale dokážeš ho ovládat? 256 00:15:01,630 --> 00:15:03,699 Jak jsi se naučil ovládat Laganna? 257 00:15:04,300 --> 00:15:08,040 Nějak jsem to prostě věděl, když jsem chytil tyhle rukojeti. 258 00:15:08,470 --> 00:15:09,640 Pak to udělám stejně! 259 00:15:09,770 --> 00:15:11,439 Vše, co potřebuješ, je bojový duch! 260 00:15:11,610 --> 00:15:12,770 Nemyslím, že je to všechno.... 261 00:15:12,840 --> 00:15:14,140 To je jedno, prostě mě tam dostaň! 262 00:15:14,510 --> 00:15:16,709 Jak mám takhle zachovat chladnou hlavu? 263 00:15:31,760 --> 00:15:33,160 O-Omlouvám se! 264 00:15:33,730 --> 00:15:37,130 Ale ale, proč tomu bláznovi kreju záda? 265 00:15:42,270 --> 00:15:43,870 Jsem tu! 266 00:15:44,640 --> 00:15:47,270 Z toho výrazu mám husí kůži, kdykoliv se na něj podívám! 267 00:15:55,949 --> 00:15:56,680 Co to...? 268 00:15:57,020 --> 00:15:58,720 Promiň, ale ty to řídit nebudeš! 269 00:16:00,420 --> 00:16:01,250 Simone! 270 00:16:01,590 --> 00:16:03,620 Nedovolím, aby jsi něco udělal mému bratrovi! 271 00:16:08,829 --> 00:16:10,630 Počkej chvíli, Brácho! 272 00:16:13,170 --> 00:16:15,000 Vylez, střídání. 273 00:16:19,340 --> 00:16:21,370 Fajn! Takže bojový duch! 274 00:16:30,920 --> 00:16:33,020 Oni zabili velitele Guzaka! 275 00:16:33,220 --> 00:16:35,520 Špinaví lidé! Za tohle zaplatíte! 276 00:16:35,790 --> 00:16:39,060 Ještě nejsem mrtvý, vy idioti! 277 00:16:40,329 --> 00:16:42,730 Jak se opovažujete zabít velitele Guzaka! 278 00:16:42,829 --> 00:16:45,069 Tohle je za kapitána! 279 00:16:50,340 --> 00:16:51,840 Brácho! 280 00:16:52,310 --> 00:16:55,939 Tebe si podáme taky, skrčku! 281 00:17:08,660 --> 00:17:12,400 Kruci, co tě drží zpátky, Kamino! 282 00:17:13,069 --> 00:17:14,658 Prokaž trochu bojového ducha! 283 00:17:50,630 --> 00:17:53,130 Ještě mě neodepisujte, vy neřádi! 284 00:17:54,830 --> 00:17:58,740 Kdo si sakra myslíte, že jsem!? 285 00:18:00,810 --> 00:18:03,110 Je s tebou konec, prcku! 286 00:18:03,380 --> 00:18:06,550 Kdo si sakra myslíte, že jsem! Kop! 287 00:18:08,950 --> 00:18:11,690 Jak se opovažujete dotýkat se mého roztomilého Ganmenu! Rána! 288 00:18:22,200 --> 00:18:24,160 Simone! Probuď se, Simone! 289 00:18:26,300 --> 00:18:27,270 B-Brácho? 290 00:18:27,400 --> 00:18:29,700 Promiň, na chvilku mě dostali. 291 00:18:30,040 --> 00:18:31,440 Teď to s nimi skoncujem! 292 00:18:33,010 --> 00:18:33,870 Cože? 293 00:18:34,510 --> 00:18:37,710 Poslední úder je tvůj! Pořádně se do toho opři, Simone! 294 00:18:38,110 --> 00:18:39,880 Sežerte si tohle! Závěrečný tah! 295 00:18:40,050 --> 00:18:44,220 Dokonalé vzplanutí mužské duše! Dělová Koule! 296 00:18:44,350 --> 00:18:46,920 Tohle je naprosto šílené! 297 00:18:54,460 --> 00:18:56,430 Ha ha! Netrefil! 298 00:18:56,700 --> 00:18:58,270 Hm, vážně? 299 00:19:00,600 --> 00:19:03,200 Asi nemám jinou možnost! 300 00:19:12,180 --> 00:19:14,350 Všechny je zničili! 301 00:19:17,620 --> 00:19:19,220 Nepřehnali to trochu? 302 00:19:19,620 --> 00:19:21,690 Ale musíš uznat, že byli docela dobří. 303 00:19:21,960 --> 00:19:23,420 Takže takoví se ti líbí? 304 00:19:23,660 --> 00:19:25,390 O čem to mluvíš? 305 00:19:26,060 --> 00:19:27,630 Překvapili mě. 306 00:19:27,730 --> 00:19:31,600 Ukrást Ganmena, to jsem ještě nikdy neviděl. 307 00:19:32,000 --> 00:19:35,370 Ti dva jsou vážně celkem zajímaví. 308 00:19:35,670 --> 00:19:37,900 Nech mě vydechnout, Brácho... 309 00:19:41,710 --> 00:19:44,780 Rozhodnuto. Jméno tohohle chlápka bude Gurren. 310 00:19:45,350 --> 00:19:49,920 Odteď je jedno, před jak nesnadné úkoly se dostaneme, já v Gurrenu a ty v Lagannu... 311 00:19:50,450 --> 00:19:52,250 S našimi roboty budeme bojovat až do samého konce! 312 00:19:53,290 --> 00:19:55,290 Čekej na mě, otče... 313 00:20:06,770 --> 00:20:10,070 Omlouvám se ti. Zase jsem tě vyrušil z tvého spánku. 314 00:20:11,040 --> 00:20:16,010 Vím, že jsem dneska odpoledne řekl pár hloupostí, ale neměj mi to za zlé. 315 00:20:23,520 --> 00:20:25,850 Neříkejte mi... To nemůže být...! 316 00:20:27,090 --> 00:20:29,490 To je šílené! 317 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 Otče... 318 00:20:46,810 --> 00:20:48,980 To jsi zemřel na takovémhle místě? 319 00:20:52,180 --> 00:20:53,100 Moc brzo... 320 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 Zemřel jsi moc brzo... 321 00:20:57,920 --> 00:21:02,640 Otče! 322 00:21:01,130 --> 00:21:05,050 Pokračování příště... 323 00:21:05,050 --> 00:21:06,150 Příště 324 00:21:06,150 --> 00:21:09,750 Tvář, jež jsem hledal, je jediný symbol, který potřebuji! 325 00:21:09,920 --> 00:21:14,290 Čí tvář má tu drzost začít si boj s mužem tak vznešeného cítění? 326 00:21:14,560 --> 00:21:20,070 Příště v Tengen Toppa Gurren Lagann! Nebuď moc drzý se dvěmi tvářemi!!