1 00:00:07,928 --> 00:00:10,429 Tak čo? 2 00:00:12,861 --> 00:00:14,370 Inak je všetko v poriadku? 3 00:00:16,272 --> 00:00:17,484 Úplne všetko? 4 00:00:21,776 --> 00:00:22,924 Hovoríte pravdu? 5 00:00:24,717 --> 00:00:26,494 Nie, o nič nejde. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,553 Uvidíme sa neskôr. 7 00:00:44,210 --> 00:00:49,214 Prešetril som to, ale nie som si istý o čo ti ide. 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,406 Už som ti povedala. Nemám v úmysle predávať. 9 00:00:52,985 --> 00:01:00,170 Je mi ľúto, že som ti spôsobila problémy Ale nikdy som nechcela dom predať. 10 00:01:00,712 --> 00:01:01,850 Už nechcem nič počuť. 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,966 Za dom som zaplatiľ kopu peňazí. 12 00:01:05,407 --> 00:01:06,778 Veď hovorím... 13 00:01:07,149 --> 00:01:08,817 Splatím ti to. 14 00:01:10,308 --> 00:01:10,959 Okamžite. 15 00:01:11,658 --> 00:01:12,189 Okamžite? 16 00:01:13,540 --> 00:01:14,359 Čo to znamená? 17 00:01:14,591 --> 00:01:16,366 Žiadaš ma, aby som ti dal dom, aj keď nemáš čím zaplatiť? 18 00:01:19,811 --> 00:01:20,732 Tu máš. 19 00:01:20,994 --> 00:01:22,095 Mám toto. 20 00:01:22,360 --> 00:01:24,172 Čo je to? 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,693 Viem, že to nie je dosť ale píšem internetový román. 22 00:01:31,375 --> 00:01:32,916 Nie je to nič veľké. 23 00:01:33,938 --> 00:01:39,960 Je to len príbeh. Ale niečo z toho kvapne. 24 00:01:40,338 --> 00:01:42,121 Potom ti peniaze vrátim. 25 00:01:46,661 --> 00:01:53,917 Tento dom je dielom môjho otca. Postavil ho vlastnými rukami. 26 00:01:56,114 --> 00:01:59,103 Pre mňa to nie je len dom. Je súčasťou môjho života. 27 00:02:00,222 --> 00:02:02,368 Nemôžem to len tak nechať. 28 00:02:03,901 --> 00:02:10,699 Viem, že si sa už dohodol, ale keď si to prečítaš, prosím, premysli si to. 29 00:02:20,777 --> 00:02:21,540 No tak, počkaj chvíľu. 30 00:03:03,883 --> 00:03:04,808 Bastard. 31 00:03:05,535 --> 00:03:07,206 Beznádejný stroskotanec. 32 00:03:51,827 --> 00:03:52,189 Nechcela by si vstať? 33 00:03:55,401 --> 00:03:56,276 Je to možné? 34 00:04:07,574 --> 00:04:08,531 Si pijavica alebo čo? 35 00:04:10,536 --> 00:04:11,226 Nechcela by si sa zobudiť? 36 00:04:14,911 --> 00:04:16,126 Dobre, choď, choď. 37 00:04:17,539 --> 00:04:18,492 Prosím ťa nechaj ma. 38 00:04:19,083 --> 00:04:20,463 Som chorá. 39 00:04:24,974 --> 00:04:25,571 Hovorím ti, aby si šla. 40 00:04:38,311 --> 00:04:40,534 Ešte raz, a prejde ma trpezlivosť. 41 00:05:22,282 --> 00:05:22,883 Vstávaj! 42 00:06:15,801 --> 00:06:16,238 Voda. 43 00:06:21,234 --> 00:06:22,304 Daj sa dohromady. 44 00:06:22,928 --> 00:06:24,187 Je ti lepšie? 45 00:06:28,354 --> 00:06:29,626 Tak toto nie. Poďme do nemocnice. 46 00:06:30,412 --> 00:06:31,101 Nechcem ísť do nemocnice. 47 00:06:32,230 --> 00:06:33,526 Zostanem tu. 48 00:06:35,474 --> 00:06:37,070 Vstávaj. 49 00:06:38,244 --> 00:06:38,820 Hovorím ti, že nejdem! 50 00:07:05,963 --> 00:07:07,435 Pamiatka rodičov. 51 00:08:04,630 --> 00:08:06,160 Vrátil si sa do Kóree a stále nemáš čas, však? 52 00:08:07,332 --> 00:08:08,510 Je tu veľa práce. 53 00:08:12,666 --> 00:08:15,630 Akonáhle budeme hotoví s premiérou časopisu Magazine, odýchneme si. 54 00:08:16,513 --> 00:08:19,456 Robíte aj publikácie pre filmový marketing? 55 00:08:20,966 --> 00:08:24,024 Vidíš,všetko je súčasťou riadenia, slečna. 56 00:08:27,111 --> 00:08:29,965 Ozaj, prídeš na otváraciu párty? 57 00:08:32,212 --> 00:08:33,900 Možno. Ak budem mať čas. 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,150 Chcela by som ísť, ale ešte neviem, či naozaj prídem. 59 00:08:39,086 --> 00:08:40,153 Mala by si prísť aj keď nebudeš mať čas. 60 00:08:40,643 --> 00:08:41,555 Rátam s tebou. 61 00:08:42,655 --> 00:08:44,113 Rozmyslím si to. 62 00:08:45,322 --> 00:08:47,052 Neprichádza do úvahy. 63 00:08:48,328 --> 00:08:49,388 Ako že čo? 64 00:08:50,525 --> 00:08:53,147 Ozaj. Vrátil si sa natrvalo? 65 00:08:54,161 --> 00:08:59,181 Tak som to plánoval, ale na budúci mesiac by som mal ísť do New Yorku. 66 00:09:00,471 --> 00:09:02,032 Prečo? Nemal si tu zostať dlhšie? 67 00:09:03,632 --> 00:09:04,402 Nemôžeš zostať? 68 00:09:10,078 --> 00:09:11,415 Čo si myslíš o tom dievčati? 69 00:09:14,342 --> 00:09:15,892 Stále sa na mňa pozerá a usmieva sa. 70 00:09:27,117 --> 00:09:28,137 Je pekná. 71 00:09:28,339 --> 00:09:29,936 Zdá sa, že má o teba záujem. 72 00:09:30,636 --> 00:09:31,082 Vážne? 73 00:09:33,826 --> 00:09:36,375 Dajte jej to, čo mám ja. 74 00:09:40,807 --> 00:09:43,138 Počkaj chvíľu. 75 00:10:28,712 --> 00:10:31,141 Niečo mi do toho prišlo, musel som odísť. Uvidíme sa neskôr.. 76 00:11:21,834 --> 00:11:22,557 Mamička. 77 00:11:24,890 --> 00:11:25,311 Čo? 78 00:11:28,023 --> 00:11:28,546 Mamička. 79 00:11:30,583 --> 00:11:31,635 Veľmi ma to bolí. 80 00:11:34,665 --> 00:11:35,918 Kto ti povedal, že máš spať vonku? 81 00:11:41,090 --> 00:11:41,912 Ale 82 00:11:42,624 --> 00:11:43,867 Máš niekoho? 83 00:11:45,236 --> 00:11:46,415 Existuje niekto, kto by po teba mohol prísť? 84 00:11:54,645 --> 00:11:55,748 Ako môžeš volať svoju matku, 85 00:11:56,214 --> 00:11:57,016 keď ju už nemáš. 86 00:11:57,741 --> 00:11:58,934 Veľmi ma to bolí. 87 00:12:26,939 --> 00:12:27,789 Čo hovoríš? 88 00:12:29,826 --> 00:12:31,876 Že ten právnik to poriadne neskontroloval? 89 00:12:32,953 --> 00:12:34,926 Chyba a nepozornosť dievčaťa. 90 00:12:36,177 --> 00:12:38,616 Inak žiadny problém. 91 00:12:38,876 --> 00:12:41,166 Žiadny problém? Ten problém je práve tu. 92 00:12:42,313 --> 00:12:43,385 Nerozumieš po kórejsky? 93 00:12:44,155 --> 00:12:45,266 Si taký natvrdlý? 94 00:12:47,083 --> 00:12:47,733 A ešte. 95 00:12:48,063 --> 00:12:50,790 Keď sa už niečo také stalo, prečo si mi to hneď nepovedal? 96 00:13:06,411 --> 00:13:07,258 Ešte spíš? 97 00:13:12,656 --> 00:13:15,137 Mala by si vstať a niečo zjesť. 98 00:13:19,546 --> 00:13:20,876 Musíš niečo zjesť, aby si mohla zobrať lieky. 99 00:13:24,514 --> 00:13:25,671 Neskôr. 100 00:13:27,116 --> 00:13:29,180 Potom budem jesť. 101 00:13:31,239 --> 00:13:31,958 Hej, 102 00:13:32,838 --> 00:13:34,107 teraz musím odísť. 103 00:13:36,500 --> 00:13:37,781 Myslíš, že tu môžeš zostať sama? 104 00:13:39,984 --> 00:13:41,641 Mal by si ísť. 105 00:17:02,701 --> 00:17:05,166 Kedy si prišiel? 106 00:17:06,502 --> 00:17:09,748 Som taká chorá, že som si to ani nevšimla. 107 00:17:10,965 --> 00:17:13,071 Už nevyzeráš chorá, mohla by si vstať? 108 00:17:23,886 --> 00:17:25,939 Tak sa mi točí hlava, že nemôžem vstať. 109 00:17:27,058 --> 00:17:29,293 Vidíš, že som stále veľmi chorá. 110 00:17:36,057 --> 00:17:37,364 Je mi to ľúto.. 111 00:17:38,099 --> 00:17:41,077 Ale zdá sa, že tu budem musieť ešte zopár dní zostať. 112 00:17:46,341 --> 00:17:47,707 Som naozaj chorá. 113 00:17:51,737 --> 00:17:53,124 Hráš tu na mňa divadielko, však? 114 00:17:56,182 --> 00:17:57,506 Radšej vstaň a uprac kuchyňu. 115 00:18:03,748 --> 00:18:05,978 Som chorá. 116 00:18:33,282 --> 00:18:34,831 Mám závrat... 117 00:18:39,803 --> 00:18:40,680 Prestaň simulovať, dobre? 118 00:18:47,967 --> 00:18:49,742 Prines mi vodu. 119 00:18:51,323 --> 00:18:51,761 Čo? 120 00:18:54,564 --> 00:18:55,306 VODU. 121 00:19:02,768 --> 00:19:03,269 Ty. 122 00:19:03,703 --> 00:19:04,451 Si žobráčka? 123 00:19:06,541 --> 00:19:06,809 Č.. Čo? 124 00:19:08,176 --> 00:19:10,337 Prečo spávaš vonku ako žobrák? 125 00:19:10,824 --> 00:19:11,717 Naozaj nemáš kde ísť? 126 00:19:15,050 --> 00:19:18,536 Potom to dáva zmysel.. 127 00:19:20,389 --> 00:19:22,015 Ospravedlňujem sa za problémy, ktoré som ti spôsobila, 128 00:19:22,565 --> 00:19:23,773 ale nebuď na mňa hrubý. 129 00:19:29,793 --> 00:19:31,263 Vezmi si to a nájdi si bývanie. 130 00:19:39,797 --> 00:19:40,998 Prečo mi to dávaš? 131 00:19:42,330 --> 00:19:43,620 Nemáš kde ísť, pravda? 132 00:19:45,431 --> 00:19:47,020 Len ber, keď ti dávam. 133 00:19:49,332 --> 00:19:51,066 Ale prečo mi to dávaš? 134 00:19:51,832 --> 00:19:52,471 Prečo? 135 00:19:54,611 --> 00:19:55,570 Pretože mi je ťa ľúto. 136 00:19:57,252 --> 00:19:59,260 Hej, ty si naozaj neskutočný. 137 00:20:01,902 --> 00:20:04,099 Pred chvíľou si ma nazval žobráčkou, a podľa všetkého si myslíš, že ňou naozaj som. 138 00:20:04,525 --> 00:20:06,547 Čo teba robí takým výnimočným? Takým dôležitým? 139 00:20:06,993 --> 00:20:08,428 Prečo sa mi vysmievaš? 140 00:20:09,014 --> 00:20:09,611 Prečo ty.. 141 00:20:09,902 --> 00:20:12,825 Si ľudská spodina. 142 00:20:13,143 --> 00:20:13,775 Bastard. 143 00:20:16,671 --> 00:20:17,276 Ak keď si to teraz prehnala, 144 00:20:18,190 --> 00:20:19,361 neodmietaj a vezmi si tie peniaze. 145 00:20:20,353 --> 00:20:22,077 Bolo to zaujímavé. Odchádzam. 146 00:20:29,111 --> 00:20:30,078 Ak nechceš odísť, tak nechoď. 147 00:20:32,892 --> 00:20:33,831 Zdá sa, že nie si normálna, 148 00:20:35,008 --> 00:20:35,762 ale rob, ako chceš. 149 00:20:36,319 --> 00:20:37,425 Spi na ulici, keď sa ti to páči. 150 00:22:51,835 --> 00:22:52,735 Čo tam robíš? 151 00:22:57,916 --> 00:22:58,623 Tak čo tam robíš? 152 00:22:59,072 --> 00:23:00,569 Staraj sa o seba. 153 00:23:03,495 --> 00:23:03,982 Nastúp. 154 00:23:07,662 --> 00:23:10,684 - Povedal som nastúp. - Zbláznil si sa? Prečo by som mala nastúpiť do tvojho auta? 155 00:23:15,912 --> 00:23:19,896 Preto, lebo som veľmi zvedavý. 156 00:23:20,493 --> 00:23:24,656 Kedy mi vrátiš dlžobu? 157 00:23:30,180 --> 00:23:32,927 Nezabudla som na to. 158 00:23:36,259 --> 00:23:38,347 Tak prečo si taká drzá? 159 00:23:41,427 --> 00:23:43,117 Kedže nemáš žiadne peniaze, budeš manuálne pracovať. 160 00:23:45,900 --> 00:23:49,137 No, pretože ide o domáce práce, nebude to príliš komplikované. 161 00:23:51,796 --> 00:23:53,495 Pripravíš raňajky na 7 hodinu. 162 00:23:53,823 --> 00:23:54,522 Ryžu a dusené mäso. 163 00:23:56,571 --> 00:23:58,199 Raňajkuješ tak skoro? 164 00:23:59,012 --> 00:24:00,118 Aj keď nemusíš ísť do práce? 165 00:24:03,183 --> 00:24:05,026 Budem musieť vstať o 6-tej, 166 00:24:05,599 --> 00:24:07,718 Nezobudím sa tak skoro. 167 00:24:08,400 --> 00:24:09,053 No a čo? 168 00:24:11,346 --> 00:24:13,715 Keďže si veľmi potrpím na čistotu, 169 00:24:14,341 --> 00:24:15,598 skontroluješ, či je všetko čisté. 170 00:24:16,681 --> 00:24:20,781 Ešte by som ti mal povedať, že mám rád súkromie. 171 00:24:21,148 --> 00:24:22,727 To aj ja. 172 00:24:23,120 --> 00:24:26,743 Toto spolunažívanie by mohlo spôsobiť nepríjemnosti. 173 00:24:27,471 --> 00:24:28,238 To by mohlo. 174 00:24:28,680 --> 00:24:32,289 Keď sa budem pohybovať po dome, mala by si zostať vo svojej izbe. 175 00:24:33,579 --> 00:24:37,435 Takto budeme spolu dobre vychádzať. 176 00:24:38,269 --> 00:24:38,907 Jednoduché, nie? 177 00:24:46,329 --> 00:24:50,722 Kým sa vrátim, upraceš obývačku, kuchyňu, kúpeľňu. 178 00:24:54,113 --> 00:24:54,796 Nech sa všetko blýska, dobre? 179 00:26:22,907 --> 00:26:23,775 Čo? 180 00:26:24,005 --> 00:26:24,764 Nepáči sa ti? 181 00:26:25,572 --> 00:26:26,833 Nie. Prečo? 182 00:26:28,906 --> 00:26:30,195 Tak prečo sa tak tváriš? 183 00:26:31,924 --> 00:26:35,022 Mal som jedno otravné jednanie. O nič nejde. 184 00:26:37,975 --> 00:26:40,203 Na akú príležitosť si to oblečieš? 185 00:26:40,784 --> 00:26:43,392 Vieš o premiérovej párty, nie? 186 00:26:44,291 --> 00:26:45,234 Tak tam si to Oblečiem. 187 00:26:46,171 --> 00:26:46,822 Pôjdeš na párty, však? 188 00:26:47,800 --> 00:26:49,834 Nie. Prečo by som mala? 189 00:26:56,531 --> 00:26:57,464 Pôjdem do NY. 190 00:26:57,970 --> 00:26:59,040 Chcem tam zase študovať. 191 00:27:06,626 --> 00:27:07,358 Čo tak zrazu. A prečo? 192 00:27:07,999 --> 00:27:09,198 Čo tak zrazu? 193 00:27:10,308 --> 00:27:11,483 To ma len nedávno napadlo. 194 00:27:14,360 --> 00:27:17,594 A kedy sa vrátiš? 195 00:27:19,275 --> 00:27:23,168 Nie som si istá, a je dosť možné, že sa vôbec nevrátim. 196 00:27:31,387 --> 00:27:34,155 Pôjdem do NY. Chcem tam zase študovať. 197 00:27:35,721 --> 00:27:37,546 Je dosť možné, že sa vôbec nevrátim. 198 00:28:16,738 --> 00:28:20,178 Aj keď je to nemožné, 199 00:28:22,594 --> 00:28:27,126 zobudím sa o 6-tej a do večera .. 200 00:28:29,427 --> 00:28:30,504 To je 13 hodín. 201 00:28:34,929 --> 00:28:38,012 Plus hotel a letenka... 202 00:28:43,418 --> 00:28:44,105 To vychádza na... $5,000 (?) 203 00:28:45,794 --> 00:28:47,109 Zabite ma. 204 00:28:56,697 --> 00:28:58,643 Dobrý deň. Býva tu Han Ji-eun? 205 00:28:58,979 --> 00:29:01,857 Áno, to som ja. -Toto vám prišlo. 206 00:29:02,308 --> 00:29:03,112 -Podpíšte sa. 207 00:29:05,106 --> 00:29:05,688 Donáška? 208 00:29:10,417 --> 00:29:13,789 Ale bolo to na vaše meno, viete? 209 00:29:15,077 --> 00:29:16,429 Jednoducho vám v tom neviem pomôcť. 210 00:29:16,849 --> 00:29:21,376 Ale ja som nikdy nemala kartu na svoje meno, a nikdy som nemala pôžičku. 211 00:29:22,032 --> 00:29:24,539 Nezapríčinila som to, tak prečo mám dlžobu? 212 00:29:25,336 --> 00:29:27,166 Ten bastartd Shin Dong-wook dostal pôžičku. 213 00:29:28,574 --> 00:29:30,115 Nemyslela som si, že je taký. 214 00:29:30,929 --> 00:29:31,791 Ale zdá sa, že je. 215 00:29:34,864 --> 00:29:37,956 Počul som, že mal problém z dievčaťom? 216 00:29:40,794 --> 00:29:44,827 Viete, videl som ho s ňou na gynekológii. 217 00:29:45,845 --> 00:29:46,994 Kde to bolo? 218 00:29:51,793 --> 00:29:53,605 Yang Hee-jin a Shin Dong-woo.. 219 00:29:54,503 --> 00:29:56,285 Zabijem vás! 220 00:30:23,652 --> 00:30:27,452 Nechcem aby si odišla. 221 00:30:29,893 --> 00:30:31,418 Nemôžeš zostať so mnou? 222 00:30:39,302 --> 00:30:40,477 Naozaj ťa mám rád. 223 00:30:43,630 --> 00:30:44,261 Milujem ťa. 224 00:30:59,481 --> 00:31:03,324 Už dávno ťa mám rád. 225 00:31:06,047 --> 00:31:07,748 Nemohli by sme zostať spolu? 226 00:31:10,854 --> 00:31:11,304 Hye-won, 227 00:31:14,812 --> 00:31:15,840 vezmi si ma. 228 00:31:16,935 --> 00:31:17,433 Dobre, fajn. 229 00:31:19,181 --> 00:31:20,282 Dobre, vezmite sa. 230 00:31:24,728 --> 00:31:26,206 Čo tu stváraš? 231 00:31:26,662 --> 00:31:27,530 Skúšaš? 232 00:31:29,417 --> 00:31:30,337 Prečo nespíš? 233 00:31:31,167 --> 00:31:32,569 Nepovedal som ti, že ťa nechcem vidieť, keď sa pohybujem po dome? 234 00:31:34,090 --> 00:31:35,184 Som smädná. 235 00:31:37,363 --> 00:31:38,793 Prečo je ten dialóg taký gýčový? 236 00:31:39,996 --> 00:31:41,326 Gýčový alebo nie, 237 00:31:42,101 --> 00:31:43,826 už si sa napila, tak choď spať. 238 00:31:44,431 --> 00:31:45,502 Musíš skoro vstávať, pripraviť raňajky. 239 00:31:46,567 --> 00:31:50,701 Urobím ti na raňajky tousty, dobre? 240 00:31:55,235 --> 00:31:55,439 Urob ryžu. 241 00:31:58,823 --> 00:32:01,120 Pôjdem na chvíľu von, pretože si potrebujem niečo dôležité vybaviť. 242 00:32:01,622 --> 00:32:04,101 Možno prídem neskoro, urob si niečo na večeru. 243 00:32:05,567 --> 00:32:06,053 Dôležité? 244 00:32:07,128 --> 00:32:07,752 Čo dôležité? 245 00:32:08,838 --> 00:32:10,444 Nemusíš všetko vedieť. 246 00:32:10,788 --> 00:32:11,789 Prečo chceš o všetkom vedieť? 247 00:32:12,345 --> 00:32:14,012 Nepovedal si, že ti nemám zavadzať? 248 00:32:15,482 --> 00:32:17,418 Prídem neskôr. Mám dôležité jednanie. 249 00:32:18,217 --> 00:32:18,788 Budeš nakrúcať? 250 00:32:21,186 --> 00:32:24,039 Milujem ťa. Chceš si ma vziať? 251 00:32:25,358 --> 00:32:25,753 Asi takto? 252 00:32:27,298 --> 00:32:28,371 To je detinské. 253 00:32:29,061 --> 00:32:30,200 Také otrepané. 254 00:32:33,059 --> 00:32:36,669 Zajtra, do 9-tej .. 255 00:32:37,454 --> 00:32:39,957 Kuchyňa, obývačka, kúpeľňa, chcem aby to všetko bolo upratané. 256 00:32:41,188 --> 00:32:43,053 Hlavne kúpeľňa. 257 00:33:29,399 --> 00:33:30,008 Už ťa vyšetrili? 258 00:33:32,066 --> 00:33:34,296 Čo povedala sestrička? Dieťa je v poriadku? 259 00:33:34,624 --> 00:33:38,949 Áno, prirodzene sa vyvíja, niet sa čoho obávať. 260 00:33:39,160 --> 00:33:41,963 Vďaka bohu. Si dosť slabá, robím si starosti. 261 00:33:43,433 --> 00:33:48,144 Miláčik, poďme domov. Ten nemocničný zápach mi... 262 00:33:48,230 --> 00:33:50,794 Iste, iste. Opatrne, opatrne. 263 00:33:51,475 --> 00:33:53,964 Miláčik, som unavená. 264 00:33:54,221 --> 00:33:56,221 Tak poďme rýchlo domov. 265 00:33:57,430 --> 00:33:59,223 Je teplo, však? 266 00:33:59,818 --> 00:34:02,146 To je ventilátor! 267 00:34:03,140 --> 00:34:05,992 Osviežujúce. Aj tebe. Aké to je? -Osviežujúce! 268 00:34:10,725 --> 00:34:11,915 Moji dobrí priatelia. 269 00:34:12,428 --> 00:34:13,522 Dlho sme sa nevideli. 270 00:34:25,398 --> 00:34:27,584 Ji-eun, ahoj! Ako sa máš. Si zdravá? 271 00:34:29,409 --> 00:34:34,184 Áno, keď si šla na zájazd, museli sme sa presťahovať. Prepáč, že sme ti to neoznámili. 272 00:34:35,498 --> 00:34:40,090 Ó, samozrejme. Mali by sme sa ísť niekde porozprávať. 273 00:34:45,045 --> 00:34:46,738 Miláčik -- Utekajme! 274 00:35:51,731 --> 00:35:53,175 Zabijem ťa. Ty bastard. 275 00:35:56,058 --> 00:35:58,590 Ty si kamarát? Ty si kamarát? Ty bastard. 276 00:36:07,901 --> 00:36:10,152 Som v poriadku Hee-jin. Utekaj! 277 00:36:10,561 --> 00:36:12,944 Poď za mnou. 278 00:36:14,302 --> 00:36:16,190 Ponáhľaj sa. 279 00:36:18,583 --> 00:36:19,513 Som v poriadku. 280 00:36:20,115 --> 00:36:21,770 Choď, rýchlo. 281 00:36:22,161 --> 00:36:23,303 Nejdem. Poď so mnou. 282 00:36:23,813 --> 00:36:25,232 Choď, rýchlo. 283 00:36:25,705 --> 00:36:26,404 Nejdem! 284 00:36:28,550 --> 00:36:29,051 Ty nejdeš? 285 00:36:40,881 --> 00:36:41,366 Rýchlo, rýchlo. 286 00:36:46,232 --> 00:36:47,828 Spamätaj sa! 287 00:38:35,897 --> 00:38:36,498 Čakáš dlho? 288 00:38:36,993 --> 00:38:37,668 Nie, vôbec nie. 289 00:38:47,418 --> 00:38:48,321 Ale 290 00:38:48,568 --> 00:38:49,878 .. prečo je to také prázdne? 291 00:38:51,770 --> 00:38:52,339 Áno? 292 00:39:39,871 --> 00:39:41,072 Haló? Haló? 293 00:39:41,386 --> 00:39:43,339 To je .. dobre? 294 00:39:43,934 --> 00:39:47,129 Mám pre vás novinku.... filmový herec.. 295 00:39:47,748 --> 00:39:48,462 Viete kto, Lee Young Jae je.. 296 00:39:48,982 --> 00:39:51,273 Zásnuby, Chce požiadať o ruku. 297 00:39:51,645 --> 00:39:52,711 S prsteňom v zmrzline. 298 00:39:55,671 --> 00:39:57,844 Keď sme tu len my dvaja, cítim sa zvláštne. 299 00:40:00,642 --> 00:40:02,628 Čo mi chceš povedať? 300 00:40:05,209 --> 00:40:08,215 ...Až o chvíľu. 301 00:40:08,840 --> 00:40:09,917 Poviem ti to po dezerte. 302 00:40:10,491 --> 00:40:13,179 Čo to je? Som zvedavá. 303 00:40:17,370 --> 00:40:17,916 Čo to je? 304 00:40:20,522 --> 00:40:22,100 Povedz mi to teraz. Nie. 305 00:40:24,138 --> 00:40:24,919 Vieš.. 306 00:40:26,328 --> 00:40:28,166 Ty 307 00:40:28,503 --> 00:40:30,025 ..odchádzaš do NY. 308 00:40:30,334 --> 00:40:32,552 Tak o tom to je. 309 00:40:36,127 --> 00:40:37,281 Chceš mi povedať, aby som neodišla? 310 00:40:38,394 --> 00:40:39,820 Že by to bolo skvelé, keby som zostala tu? 311 00:40:40,725 --> 00:40:41,709 Nie. 312 00:40:43,080 --> 00:40:46,139 Len chcem aby si sa dobre cítila. 313 00:40:46,843 --> 00:40:51,272 Samozrejme. Kým som tu, mal by si sa viac snažiť. 314 00:41:01,162 --> 00:41:01,558 Haló? 315 00:41:03,623 --> 00:41:04,436 Prečo? 316 00:41:05,548 --> 00:41:07,401 Nie som v butiku. 317 00:41:09,273 --> 00:41:10,341 Práve som na večeri. 318 00:41:14,836 --> 00:41:16,145 Kde ..si? 319 00:41:18,304 --> 00:41:18,970 Budeš tam? 320 00:41:20,503 --> 00:41:21,996 Dobre. 321 00:41:24,424 --> 00:41:28,222 Young-jae, prepáč. Musím odísť. To bol Min-hyuk. 322 00:41:30,534 --> 00:41:32,738 Nemôžeš zostať, kým nedonesú dezert? 323 00:41:33,371 --> 00:41:37,252 Nikto nie je v obchode, nemôžem ho nechať čakať. Uvidíme sa neskôr. Prepáč. Ahoj. 324 00:41:59,825 --> 00:42:02,031 Tak moment. 325 00:42:03,181 --> 00:42:04,849 Min-hyuk počká. 326 00:42:05,448 --> 00:42:06,666 Tak ho nechaj čakať. 327 00:42:07,135 --> 00:42:08,868 Čo to do teba vošlo? Si opitý? 328 00:42:11,801 --> 00:42:14,039 Máš ho rada? 329 00:42:14,741 --> 00:42:15,124 Čo? 330 00:42:15,412 --> 00:42:16,042 Máš ho rada? 331 00:42:17,063 --> 00:42:18,883 Prečo by som ti to mala povedať? 332 00:42:22,103 --> 00:42:23,856 Pretože ťa ľutujem. 333 00:42:25,257 --> 00:42:26,492 On ťa nemá rád tak, ako ty jeho. 334 00:42:27,166 --> 00:42:28,691 Nemyslí na teba, ty to nevieš? 335 00:42:31,210 --> 00:42:32,427 Ale ja ho mám rada. 336 00:42:34,853 --> 00:42:37,526 A urobím všetko preto, aby ma mal rád. 337 00:42:40,444 --> 00:42:41,647 Ďakujem, že si robíš o mňa starosti. 338 00:42:42,370 --> 00:42:42,910 Ahoj. 339 00:43:12,430 --> 00:43:13,250 Čakáš dlho? 340 00:43:14,806 --> 00:43:18,667 Nie, len dúfam, že si zo stretnutia neodišla kvôli mne. 341 00:43:19,076 --> 00:43:21,618 Nie. Čo môžem pre teba urobiť? 342 00:43:22,066 --> 00:43:24,058 Chcem si kúpiť kravatu. 343 00:43:24,913 --> 00:43:26,253 Na akú príležitosť? 344 00:43:27,609 --> 00:43:28,718 Na párty. 345 00:43:31,086 --> 00:43:32,525 Môže byť trochu okázalejšia? 346 00:43:33,601 --> 00:43:34,076 Iste. 347 00:43:35,579 --> 00:43:36,448 Prídeš, však? 348 00:43:38,157 --> 00:43:39,341 Chceš, aby som prišla? 349 00:43:40,465 --> 00:43:40,932 Áno. 350 00:43:41,758 --> 00:43:43,213 Môžem ťa vziať za slovo? 351 00:43:45,454 --> 00:43:46,271 ..Dobre. 352 00:44:25,244 --> 00:44:26,806 Čo tu stojíš potme? 353 00:44:36,595 --> 00:44:37,452 Chceš ďalšie pivo? 354 00:44:47,838 --> 00:44:50,280 To je kamarát... 355 00:44:53,085 --> 00:44:54,469 Poznám ho 15 rokov. 15 rokov. 356 00:44:57,935 --> 00:45:00,146 Ako mi to mohol urobiť? 357 00:45:00,658 --> 00:45:02,915 Ako môže oklamať najlepšiu kamarátku? 358 00:45:08,253 --> 00:45:09,300 Aj tento dom. 359 00:45:11,365 --> 00:45:16,764 Nemám kde ísť, nemám nič, čo by bolo moje, oni to vedeli. 360 00:45:19,692 --> 00:45:21,374 A ja som im verila. 361 00:45:32,539 --> 00:45:32,975 Daj si. 362 00:45:42,612 --> 00:45:43,711 Ako ide nakrúcanie? 363 00:45:48,448 --> 00:45:49,312 Ó.. 364 00:45:51,859 --> 00:45:53,262 O čom bude ten film? 365 00:45:53,633 --> 00:45:54,338 Aký ma dej? 366 00:46:00,622 --> 00:46:03,338 Jeden chlapec .. 367 00:46:03,701 --> 00:46:05,830 už dávno ľúbi jedno dievča. 368 00:46:10,172 --> 00:46:11,077 Ale to dievča.. 369 00:46:12,218 --> 00:46:13,492 Muselo niekde odísť. 370 00:46:16,113 --> 00:46:16,687 A potom? 371 00:46:19,729 --> 00:46:21,094 Tak ten chlapec.. 372 00:46:22,737 --> 00:46:24,429 Predtým než dievča odíde... 373 00:46:25,086 --> 00:46:26,532 Chce ju požiadať o ruku. 374 00:46:28,237 --> 00:46:29,408 "Milujem ťa" 375 00:46:30,559 --> 00:46:31,215 "Prosím ťa neodchádzaj" 376 00:46:33,151 --> 00:46:33,994 "Zostaň so mnou" 377 00:46:35,337 --> 00:46:36,216 Ale nemohol to priznať, však? 378 00:46:39,155 --> 00:46:42,247 V skutočnosti, to dievča miluje iného. 379 00:46:43,693 --> 00:46:44,679 Ako to vieš? 380 00:46:45,781 --> 00:46:46,715 Povedala som ti, že som spisovateľka. 381 00:46:48,512 --> 00:46:49,391 Naozaj vieš písať? 382 00:46:51,392 --> 00:46:52,361 Mám pokračovať? 383 00:46:54,956 --> 00:46:58,671 Vzdať sa dievčaťa bolo pre neho veľmi ťažké.. 384 00:47:00,399 --> 00:47:03,553 Nemôže bez nej žiť. 385 00:47:05,691 --> 00:47:06,798 Preto, 386 00:47:07,467 --> 00:47:09,702 sa nebude môcť priznať. 387 00:47:11,289 --> 00:47:12,469 A tak, 388 00:47:12,850 --> 00:47:14,818 dostane strach, že ju navždy stratí. 389 00:47:16,911 --> 00:47:19,013 Samozrejme veľmi sa trápi a bolí ho srdce. 390 00:47:20,213 --> 00:47:22,489 Človek, ktorý ľúbi, 391 00:47:22,724 --> 00:47:24,334 nie je vždy šťastný. 392 00:47:26,549 --> 00:47:27,644 Napriek tomu, 393 00:47:28,962 --> 00:47:30,917 až do konca chlapec nič neprezradil. 394 00:47:32,021 --> 00:47:32,938 Nádherné. 395 00:47:36,239 --> 00:47:37,743 Čo sa potom stane? 396 00:47:39,446 --> 00:47:40,279 Keď ju nechá odísť, čo sa stane? 397 00:47:41,368 --> 00:47:42,165 Povedala si, že bez nej nemôže žiť.. 398 00:47:44,812 --> 00:47:46,317 Myslíš si, že kvôli tomu niekto umrie? 399 00:47:49,144 --> 00:47:50,081 Tak ten chlapec... 400 00:47:51,408 --> 00:47:53,525 aby zabudol na smútok a bolesť, odíde na more. 401 00:47:54,654 --> 00:47:57,098 Ale zachytí ho divoká búrka. 402 00:47:57,401 --> 00:47:58,946 a odveje ho na ostrov. 403 00:47:59,456 --> 00:48:03,285 Bolo tam veľa divých plodov. 404 00:48:03,916 --> 00:48:07,717 Ale tento ostrov, bol ostrov pokladov. 405 00:48:08,611 --> 00:48:12,172 Tak on sa rozhliadne po pobreží, a nakoniec zabudne na svoju lásku. 406 00:48:13,073 --> 00:48:15,880 Zakončenie: Náš hrdina ide za novou perspektívou. 407 00:48:17,082 --> 00:48:20,479 Život je nevyspytateľný a vážny. 408 00:48:26,056 --> 00:48:26,638 Nie je to sranda? 409 00:48:33,021 --> 00:48:34,256 Choď spať. 410 00:49:26,088 --> 00:49:26,824 Teraz len čakať. 411 00:49:27,380 --> 00:49:28,442 Dokončila som to. 412 00:49:52,035 --> 00:49:52,699 Krása. 413 00:50:13,724 --> 00:50:14,861 Je to dobré? 414 00:50:16,597 --> 00:50:17,710 Toto je dusené mäso alebo polievka? 415 00:50:18,796 --> 00:50:19,645 Je to dusené mäso aj polievka. 416 00:50:21,293 --> 00:50:22,233 Mulitplayer. 417 00:50:26,370 --> 00:50:28,941 Ozaj. Toto je smetie? 418 00:50:29,483 --> 00:50:32,513 Zdá sa, že je pravý. Bol v odpadkoch. 419 00:50:33,121 --> 00:50:33,439 Zahoď ho preč. 420 00:50:34,713 --> 00:50:35,802 Prečo ho mám zahodiť? 421 00:50:37,787 --> 00:50:38,450 Zahoď ho preč. 422 00:50:39,460 --> 00:50:40,530 Tak si ho nechám. 423 00:50:45,747 --> 00:50:47,486 Ty si naozaj čudný patrón. 424 00:50:51,748 --> 00:50:52,563 Teraz je to smetie? 425 00:50:52,905 --> 00:50:54,513 Môže to patriť hocikomu. 426 00:50:58,334 --> 00:51:00,339 Idem von. Daj si toto aj na obed. 427 00:51:10,799 --> 00:51:12,932 Čo ste taká nervózna? 428 00:51:14,328 --> 00:51:15,660 Myslela som si, že to bude príjemnejšie. 429 00:51:16,709 --> 00:51:18,094 Tu je diskový súbor. 430 00:51:21,583 --> 00:51:22,086 Aké to je? 431 00:51:23,986 --> 00:51:24,447 Dobre, 432 00:51:25,682 --> 00:51:28,335 ak to tu necháte, nabudúce sa skontaktujeme. 433 00:51:30,672 --> 00:51:31,885 Tak .. kedy? 434 00:51:34,090 --> 00:51:35,776 Čoskoro vám zavoláme. 435 00:51:36,917 --> 00:51:39,453 Ak mám byť úprimná, je to naliehavé. 436 00:51:41,193 --> 00:51:42,463 Urobte mi láskavosť, prosím. 437 00:52:00,424 --> 00:52:03,469 Lee Young-jaeov ďaľší škandál. Ten chlapec... 438 00:52:08,946 --> 00:52:11,876 Kde je Lee Young-jae? 439 00:52:12,930 --> 00:52:13,576 Neviem. 440 00:52:13,913 --> 00:52:14,577 Nedvíha telefón. 441 00:52:16,440 --> 00:52:17,575 Povedala som mu, aby mal svoje konanie pod kontrolou.. 442 00:52:19,258 --> 00:52:21,380 ..nie je v tom trochu to zasnúbenie? 443 00:52:22,168 --> 00:52:23,166 V každom prípade, neprestávaj volať. 444 00:52:23,688 --> 00:52:25,268 Možno príde neskôr, a ak nie, tak choď k nemu domov a nájdi ho. 445 00:53:34,341 --> 00:53:34,648 Čo robíš? 446 00:53:38,065 --> 00:53:38,674 Čo to robíš? 447 00:53:39,592 --> 00:53:40,251 Nerobím nič. 448 00:53:44,941 --> 00:53:45,798 Si v novinách. 449 00:53:46,790 --> 00:53:48,653 Hovorí sa v nich, že si zasnúbený s nejakou ženou? 450 00:54:41,378 --> 00:54:42,115 Ale 451 00:54:42,534 --> 00:54:44,003 ...kto je tá žena? 452 00:54:47,125 --> 00:54:49,666 Je to Lee Woojin z predošlého škandálu? 453 00:54:51,751 --> 00:54:56,555 Zdá sa, že to nie je ona. ...Alebo.. je to tá supermodelka Misoo? 454 00:54:58,864 --> 00:54:59,900 Mám pravdu? Je to ona? 455 00:55:01,973 --> 00:55:03,959 Hej, choď do svojej izby. 456 00:55:05,026 --> 00:55:07,156 Len čo to dokončím. Človek má dokončiť, čo začne. 457 00:55:10,185 --> 00:55:15,504 Poznáš ten prsteň z obrázku? Vyzerá rovnako, ako ten z odpadkov. Nie? 458 00:55:18,835 --> 00:55:19,951 To je čudné. 459 00:55:44,070 --> 00:55:45,632 Pozvánka. 460 00:55:55,859 --> 00:55:56,305 Čo zase chceš? 461 00:55:56,806 --> 00:55:58,700 Tá premiérová párty, nemohla by som tam ísť? 462 00:55:59,669 --> 00:56:04,536 Čo? -Nemohla by som ísť s tebou? Budú ta rôzni ľudia, niekoho z nich by mohla zaujať moja práca. 463 00:56:06,404 --> 00:56:10,396 Keď moja práca vyjde, mohla by som ti skôr splatiť dlh... 464 00:56:13,316 --> 00:56:14,390 Vezmi ma so sebou. 465 00:56:17,079 --> 00:56:17,490 Nie. 466 00:56:18,329 --> 00:56:18,751 Prečo nie? 467 00:56:19,892 --> 00:56:20,361 Za trest. 468 00:56:24,298 --> 00:56:27,153 Nebudem robiť problémy. Budem sa slušne správať. 469 00:56:30,003 --> 00:56:30,471 ...Nechcem aby si šla. 470 00:56:35,268 --> 00:56:40,185 Môžeme tam ísť oddelene. 471 00:56:46,025 --> 00:56:47,002 Bastard. 472 00:56:49,309 --> 00:56:50,459 Dúfam, že ti chutí. 473 00:57:29,207 --> 00:57:31,206 Tak pre toto nemáš na nič čas? 474 00:57:33,722 --> 00:57:34,405 Aké pôsobivé. 475 00:59:12,105 --> 00:59:13,583 Čo to je? 476 00:59:15,173 --> 00:59:17,347 Tu máš.. Niekedy si to prečítaj. 477 00:59:18,006 --> 00:59:18,808 Filmový scenár? 478 00:59:20,168 --> 00:59:23,215 Nie celkom. Len to skontroluj. 479 00:59:41,124 --> 00:59:41,782 Ako si sa sem dostala? 480 00:59:42,972 --> 00:59:43,938 Autobusom. 481 00:59:49,602 --> 00:59:50,605 Nepovedal som ti, že sem nemáš chodiť. 482 00:59:51,794 --> 00:59:53,283 Kde pôjdem, je moja vec. 483 00:59:53,659 --> 00:59:55,465 Je to moja slobodná vôľa. 484 00:59:56,996 --> 00:59:58,133 Čo? 485 00:59:58,513 --> 01:00:01,923 Predstierajme, že sa nepoznáme, a starajme sa o svoje záležitosti. 486 01:00:39,885 --> 01:00:40,356 Prepáčte. 487 01:00:41,213 --> 01:00:41,825 Zdravím. 488 01:00:43,922 --> 01:00:45,621 Ó. Zdravím! 489 01:00:47,544 --> 01:00:50,158 Aj keď som tu, 490 01:00:50,838 --> 01:00:53,541 neviem komu by som ukázala svoju prácu. 491 01:00:56,581 --> 01:00:57,615 Ukážte ju mne. 492 01:00:59,695 --> 01:01:01,115 vyznáte sa trochu v beletrii? 493 01:01:01,553 --> 01:01:02,084 Samozrejme. 494 01:01:02,355 --> 01:01:03,634 Po tieto dni sa o tom učím. 495 01:01:04,764 --> 01:01:06,469 Ale o čom to je? 496 01:01:08,440 --> 01:01:12,680 Je to romanca.. O jednej žene Casanovu. 497 01:01:14,460 --> 01:01:14,948 To znie zaujímavo! 498 01:01:16,031 --> 01:01:16,556 Áno? 499 01:01:27,035 --> 01:01:28,684 Kde sa mohla zašiť? 500 01:01:55,050 --> 01:01:56,744 A čo sa stane v 7 kapitole? 501 01:01:57,071 --> 01:02:02,257 Kvôli nej sa zblázni, vyjde na strechu a 100 krát povie .. 502 01:02:03,495 --> 01:02:06,578 "Odpusť mi to všetko, prosím vráť sa ku mne" 503 01:02:07,302 --> 01:02:08,079 To je sranda. 504 01:02:10,331 --> 01:02:11,237 Nemyslím, že je to sranda. 505 01:02:12,063 --> 01:02:12,891 Je to smutné. 506 01:02:14,928 --> 01:02:17,028 Je to smutné, ale aj zábavné. 507 01:02:32,538 --> 01:02:35,691 Haló? Prečo? 508 01:02:37,784 --> 01:02:38,472 Moment prosím. 509 01:02:40,037 --> 01:02:40,826 Ty si taký protivný. 510 01:02:47,998 --> 01:02:49,081 Čo je tu také zábavné? 511 01:02:50,309 --> 01:02:51,135 Hye-won. 512 01:02:51,330 --> 01:02:52,150 Kedy si prišla? 513 01:02:53,799 --> 01:02:55,301 Vážne, prečo si taký? 514 01:02:56,614 --> 01:02:57,492 Čo teraz? 515 01:02:57,918 --> 01:03:00,194 516 01:03:00,641 --> 01:03:02,245 Skúšaš ma? 517 01:03:02,624 --> 01:03:04,163 Skúšaš ma, koľko som schopná vydržať? 518 01:03:04,976 --> 01:03:05,681 Aká skúška? 519 01:03:06,466 --> 01:03:07,563 O čom to hovoríš? 520 01:03:10,174 --> 01:03:12,812 Ja..mám ťa rada. 521 01:03:14,302 --> 01:03:16,135 Odchádzam, a ty so mnou. Poďme. 522 01:03:16,940 --> 01:03:18,266 Ale ja ešte niečo mám. 523 01:03:19,420 --> 01:03:20,011 Ešte? 524 01:03:20,686 --> 01:03:24,335 Min-hyuk...podľa všetkého sa vyzná v publikovaní. 525 01:03:25,217 --> 01:03:25,554 Čo? 526 01:03:26,527 --> 01:03:29,432 Dobre sa s ním konverzuje, prečo máme teraz odísť? 527 01:03:32,038 --> 01:03:33,267 Tak potom odídem bez teba. 528 01:03:33,929 --> 01:03:34,702 Tak choď. 529 01:03:44,539 --> 01:03:48,838 Prepáč, ak došlo k nedorozumeniu, ale ja som nikdy nemyslel na teba inak, ako na sestru. 530 01:03:54,860 --> 01:03:56,711 A potom, máš Young-jaea, nie tak? 531 01:03:59,639 --> 01:04:00,914 Vieš ako veľmi ťa má rád? 532 01:04:06,132 --> 01:04:07,233 Pristane vám to spolu. 533 01:04:13,159 --> 01:04:13,892 Tak.. 534 01:04:17,342 --> 01:04:18,984 To je kvôli Young-jaeovi, čo? 535 01:04:21,237 --> 01:04:22,647 Pretože ma má rád... 536 01:05:02,537 --> 01:05:03,618 Máš ma rád? 537 01:05:04,764 --> 01:05:05,323 Miluješ ma? 538 01:05:07,194 --> 01:05:07,955 Ruku na srdce. 539 01:05:09,793 --> 01:05:10,590 Máš ma rád? 540 01:05:12,365 --> 01:05:13,139 Hye-won. 541 01:05:15,008 --> 01:05:16,023 Čo to robíš? 542 01:05:18,139 --> 01:05:18,770 Povedz mi. 543 01:05:19,539 --> 01:05:21,961 Ak je to tak, tak to priznaj, práve tu a práve teraz. 544 01:05:31,666 --> 01:05:32,612 Mám ťa veľmi rád. 545 01:05:35,383 --> 01:05:36,212 Han Ji-eun.