1 00:00:20,497 --> 00:00:21,347 Dobrý deň. 2 00:00:22,879 --> 00:00:23,729 Dobrý deň. 3 00:00:26,127 --> 00:00:27,166 Prečo si nezavolala, že prídeš? 4 00:00:27,879 --> 00:00:29,867 Povedal si, že nemáš čas, tak som prišla za tebou. 5 00:00:31,371 --> 00:00:32,595 Prepáčte, že vyrušujem. 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,097 Nie, to je v poriadku. 7 00:00:37,159 --> 00:00:38,578 Zdá sa, že máš naozaj veľa práce. 8 00:00:39,488 --> 00:00:40,338 Poďme dnu. 9 00:00:44,450 --> 00:00:45,300 Poďme. 10 00:00:46,895 --> 00:00:48,675 Nevedela som, že si sa sem presťahoval. 11 00:00:48,989 --> 00:00:50,119 Povedal mi to riaditeľ. 12 00:00:51,908 --> 00:00:52,764 Prečo si mi to nepovedal? 13 00:00:55,725 --> 00:00:57,134 Na všetko potrebujem tvoj súhlas? 14 00:00:59,004 --> 00:00:59,854 Čo? 15 00:01:07,584 --> 00:01:08,434 Dobre. 16 00:01:09,734 --> 00:01:11,752 Prepáč, ak som ťa vyrušila. 17 00:01:14,780 --> 00:01:15,630 Opatruj sa. 18 00:01:17,692 --> 00:01:19,400 Viac ťa už nebudem obťažovať. 19 00:02:16,793 --> 00:02:17,733 Prečo neprišli dnu? 20 00:02:20,668 --> 00:02:21,749 Sekundu prosím! 21 00:02:24,696 --> 00:02:27,006 Young-jae, vieš kto teraz volal? 22 00:02:30,669 --> 00:02:32,388 Tá slečna už odišla? 23 00:02:36,348 --> 00:02:37,198 Kto volal? 24 00:02:38,183 --> 00:02:41,804 Z vydavateľstva. Majú záujem a chcú sa so mnou stretnúť. 25 00:02:43,366 --> 00:02:44,451 Zaujímajú sa o tvoj román? 26 00:02:45,519 --> 00:02:46,369 Zdá sa, že áno. 27 00:02:46,786 --> 00:02:49,881 Čo som ti povedala? Zaobchádzaj so mnou slušne, kým máš príležitosť. 28 00:02:50,485 --> 00:02:52,422 Ale autobus už odišiel. 29 00:02:54,998 --> 00:02:58,024 Zrejme ide o vydavateľstvo pre psychopatov a tvrdé hlavy. 30 00:02:58,658 --> 00:02:59,661 V poriadku. Mysli si čo chceš. 31 00:03:00,736 --> 00:03:03,476 Mimochodom, knihy nie sú pre teba, ale pre čitateľov. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,943 Idem sa prezliecť, čitateľia čakajú. 33 00:03:25,731 --> 00:03:27,016 Vonku je horúco, však? 34 00:03:27,396 --> 00:03:28,328 Áno, veľmi. 35 00:03:29,146 --> 00:03:31,260 Pani Kim, čo robíte? Rýchlo nám doneste občerstvenie. 36 00:03:36,018 --> 00:03:38,389 Prečo nenosíte prsteň? 37 00:03:40,226 --> 00:03:44,071 Počul som, že ste sa vydala za Lee Young-jaea. Blahoželám. 38 00:03:45,230 --> 00:03:48,780 Ďakujem. 39 00:03:49,875 --> 00:03:51,886 Videl som vás v niekoľkých časopisoch. 40 00:03:52,093 --> 00:03:54,374 Zo začiatku som si nebol istý, či ste to vy, alebo nie. 41 00:03:55,121 --> 00:03:57,083 Vaše forografie sa vydarili. 42 00:03:59,243 --> 00:04:00,093 To make-up. 43 00:04:01,673 --> 00:04:04,015 Budete publikovať moju prácu? 44 00:04:04,528 --> 00:04:05,378 Kedy? 45 00:04:06,154 --> 00:04:10,742 Vo vašom príbehu je málo vzrušenia. 46 00:04:12,273 --> 00:04:13,123 Ó? 47 00:04:13,403 --> 00:04:14,526 Vzrušenia? 48 00:04:16,162 --> 00:04:17,433 Dej je trochu nudný. 49 00:04:17,791 --> 00:04:20,518 Nie je to príliš vhodné na publikovanie. 50 00:04:23,597 --> 00:04:27,881 Ale keď ste volal, myslela som si... 51 00:04:29,005 --> 00:04:34,279 Bol by som rád, keby ste napísali knihu o vašom manželovi. 52 00:04:36,476 --> 00:04:37,326 Čo? 53 00:04:37,653 --> 00:04:43,191 Okrem toho, že sa jedná o študenta medicíny, veľa o ňom nevieme. 54 00:04:44,208 --> 00:04:48,200 Tajný život špičkovej hviezdy... 55 00:04:48,689 --> 00:04:50,508 To je to, čo ľudí zaujíma. 56 00:04:51,298 --> 00:04:53,034 Prepáčte, ak budem úprimná, 57 00:04:53,470 --> 00:04:54,634 prosím, vráťte mi moju prácu. 58 00:04:59,740 --> 00:05:01,175 Je posadnutý filmovými hviezdami. 59 00:05:01,300 --> 00:05:02,385 Hlúpák. 60 00:05:03,098 --> 00:05:04,730 Ľudia milujú moje príbehy. 61 00:05:07,099 --> 00:05:08,713 Hovoria, že sú zábavné. 62 00:05:30,216 --> 00:05:31,787 Prišla som za Yoo Min-hyukom. 63 00:05:32,166 --> 00:05:33,273 V akej oblasti pracuje? 64 00:05:34,708 --> 00:05:38,546 Nie som si celkom istá... Publikovanie, masmédiá, alebo také niečo. 65 00:05:39,150 --> 00:05:40,238 Alebo také niečo? 66 00:05:42,012 --> 00:05:42,862 Yoo Min-hyuk? 67 00:05:43,225 --> 00:05:45,652 Nemyslíte náhodou asistenta riaditeľa, Yoo Min-hyuka? 68 00:05:46,146 --> 00:05:47,209 Asistenta riaditeľa? 69 00:05:49,122 --> 00:05:51,402 Áno, myslím, že to je on. 70 00:05:52,066 --> 00:05:52,916 Máte dohodnutú schôdzku? 71 00:05:53,710 --> 00:05:57,641 Nie, ale ak mu poviete, že je tu Han Ji-eun, bude vedieť o koho ide. 72 00:05:59,320 --> 00:06:00,586 Moment prosím. 73 00:06:03,165 --> 00:06:06,540 Sekretariát, je tu slečna Han Ji-eun. 74 00:06:11,289 --> 00:06:12,045 Ľutujem, 75 00:06:12,046 --> 00:06:13,089 práve má nejaké stretnutie. 76 00:06:14,824 --> 00:06:15,986 Neviete, kedy sa skončí? 77 00:06:16,640 --> 00:06:18,055 To neviem. 78 00:06:35,778 --> 00:06:39,978 "Ona je moja priateľka.." Han Ji-eun. 79 00:06:42,269 --> 00:06:45,663 Môžete mu to odovzdať? Prosím. 80 00:06:48,619 --> 00:06:51,026 Spolieham na vás, dobre? 81 00:07:34,749 --> 00:07:36,793 Tajný život špičkovej hviezdy? 82 00:07:37,795 --> 00:07:40,817 Čo vlastne robí, okrem toho, že behá a napcháva sa? 83 00:07:47,640 --> 00:07:49,817 Podaj sa, chcem si sadnúť. 84 00:07:57,542 --> 00:07:58,791 Tak čo ti povedali? 85 00:07:59,182 --> 00:08:00,032 Uverejnia ti to? 86 00:08:02,798 --> 00:08:07,531 Ešte nie je rozhodnuté. Musím o tom viac premýšľať. 87 00:08:12,934 --> 00:08:13,784 Zamietli, čo? 88 00:08:14,969 --> 00:08:16,450 Kto? 89 00:08:18,754 --> 00:08:21,387 Pozri, vedel som to, už keď si sa tak naparovala. 90 00:08:23,119 --> 00:08:27,530 Keď som prvýkrát počul, že píšeš, myslel som si, že to bol vtip. 91 00:08:28,626 --> 00:08:29,724 Román? Komické. 92 00:08:32,726 --> 00:08:35,873 To by si nemusel, nemám dobrú náladu. 93 00:08:36,310 --> 00:08:37,160 Prosím ťa prestaň. 94 00:08:39,588 --> 00:08:40,438 Dobre. 95 00:08:40,631 --> 00:08:41,485 Už som ticho. 96 00:08:42,227 --> 00:08:44,167 Vedel som to. 97 00:08:48,471 --> 00:08:49,321 Čo je to? 98 00:08:57,407 --> 00:08:59,929 Tak to bolo tu. 99 00:09:00,170 --> 00:09:01,020 Čo? 100 00:09:02,290 --> 00:09:03,971 Prsteň, ktorý si zahodil. 101 00:09:05,012 --> 00:09:06,662 Myslím, že to nie je môj najnešťastnejší deň. 102 00:09:07,658 --> 00:09:10,344 Hej, povedal som ti, aby si ho zahodila. 103 00:09:10,832 --> 00:09:11,682 Je drahý. Prečo bol v odpadkoch? 104 00:09:12,292 --> 00:09:13,637 Ja som ho našla, tak je môj, jasné? 105 00:09:15,529 --> 00:09:16,379 Si žobráčka? 106 00:09:17,074 --> 00:09:18,042 Čo si to povedal? 107 00:09:18,500 --> 00:09:21,564 -Daj to sem. -Nedám. 108 00:09:50,308 --> 00:09:51,158 Čo robíš? 109 00:09:54,001 --> 00:09:54,949 Chcem ťa hneď vyhodiť. 110 00:09:56,767 --> 00:09:59,857 Priviesť sem beznádejného žobráka, bola moja veľká chyba. 111 00:10:00,677 --> 00:10:04,645 Musel som potratiť rozum, ale toto pohryznutie mi ho znovu vrátilo. 112 00:10:05,180 --> 00:10:06,984 Je načase, aby si odišla. 113 00:10:07,684 --> 00:10:10,272 Nemôžem žiť s človekom, ako si ty. 114 00:10:10,836 --> 00:10:14,961 Je to vzájomné. Myslíš si, že ja chcem žiť s takým psycho bastardom? 115 00:10:16,101 --> 00:10:16,951 Čo? 116 00:10:17,238 --> 00:10:18,448 S akým bastardom? 117 00:10:19,198 --> 00:10:23,579 Tolerovala som tvoje hlúpe reči a všetko, čo som mohla. 118 00:10:25,421 --> 00:10:26,634 Aj tak odíď. 119 00:10:27,596 --> 00:10:29,935 Prečo mám odísť? Ty by si mal odísť. 120 00:10:30,737 --> 00:10:31,520 Čo? 121 00:10:31,521 --> 00:10:33,753 Prečo by som mala odísť z vlastného domu? 122 00:10:34,189 --> 00:10:35,039 Dom je teraz môj. 123 00:10:35,558 --> 00:10:36,659 Spísali sme dohodu, nie? 124 00:10:37,431 --> 00:10:38,281 Dohodu? 125 00:10:38,290 --> 00:10:42,903 Áno, "Po rozvode prevediem vlastnícke právo na Han Ji-eun." 126 00:10:45,140 --> 00:10:49,869 Nikdy nezabudnem na chvíle prežité s psychopatom. 127 00:10:51,909 --> 00:10:53,009 Zbohom. 128 00:10:53,620 --> 00:10:54,525 Ja sa zbláznim. 129 00:10:55,133 --> 00:10:56,469 To bol tvoj nápad. 130 00:10:57,499 --> 00:10:58,666 Teraz odíď z môjho domu. 131 00:11:00,124 --> 00:11:02,107 Hej, povedal som, že sa rozvádzame? 132 00:11:05,262 --> 00:11:08,219 Fajn. Dodržíme manželskú dohodu až do konca. 133 00:11:08,451 --> 00:11:11,070 Potom to úradne spečatíme a ja ti dám dom. 134 00:11:11,593 --> 00:11:14,080 Takže, do tej doby, vypadni. 135 00:11:18,755 --> 00:11:19,605 Ponáhľaj sa. 136 00:11:20,720 --> 00:11:21,570 Choď. 137 00:11:31,257 --> 00:11:32,107 Čo to robíte? 138 00:11:33,273 --> 00:11:34,123 Čo? 139 00:11:35,263 --> 00:11:36,493 Prečo si prišla? 140 00:11:37,632 --> 00:11:39,488 Chvíľu tu zostanem. 141 00:12:28,664 --> 00:12:31,275 Ji-eun je u nás doma. 142 00:12:31,774 --> 00:12:34,189 Nerobte si starosti, privediem ju. 143 00:12:38,044 --> 00:12:38,894 Haló? 144 00:12:46,859 --> 00:12:49,576 Zase ste sa pohádali? Prečo? 145 00:12:50,094 --> 00:12:54,472 Stále utekáš, balíš kufor... Už sa to stáva zvykom. 146 00:12:55,747 --> 00:12:57,800 Tak dobre, tak si spomente. 147 00:12:58,051 --> 00:12:59,089 Ako ste mi to mohli urobiť? 148 00:12:59,753 --> 00:13:01,803 Predstierate, že ma beriete na bezpečné miesto, ale potom ma ťaháte späť k Young-jaeovi? 149 00:13:02,577 --> 00:13:04,665 Bolo to pre tvoje dobro. 150 00:13:05,270 --> 00:13:07,195 Áno, pretože sme tvoji priatelia. 151 00:13:07,507 --> 00:13:10,398 Jasné. Ktorí priateľia svojím priateľom, komplikujú život? 152 00:13:11,345 --> 00:13:12,195 Priateľia? 153 00:13:12,340 --> 00:13:13,242 Vy sa nazývate priateľmi? 154 00:13:21,343 --> 00:13:22,193 Haló? 155 00:13:26,329 --> 00:13:29,874 Povedala som vám to. Nemám záujem písať takú knihu. 156 00:13:30,796 --> 00:13:33,790 Už nemám nič spoločné s Lee Young-jaeom. 157 00:13:34,192 --> 00:13:37,541 Žijeme oddelene, takže neviem nič o jeho súkromnom živote. 158 00:13:39,183 --> 00:13:40,166 Už mi viac nevolajte. 159 00:13:41,004 --> 00:13:41,854 Je mi ľúto. 160 00:13:43,661 --> 00:13:45,680 Oddelene? Dostala si kopačky? 161 00:13:46,130 --> 00:13:47,776 Kto dostal kopačky? 162 00:13:48,321 --> 00:13:50,228 Sama som ho opustila, už som z neho chorá. 163 00:13:51,965 --> 00:13:53,714 Ako dlho tu chceš zostať? 164 00:13:56,265 --> 00:13:58,114 Nemám kde ísť. 165 00:13:59,813 --> 00:14:02,259 Mimochodom, čo sa stalo s mojimi peniazmi? 166 00:14:07,332 --> 00:14:08,182 Dostal si tú prácu? 167 00:14:09,517 --> 00:14:12,375 Nie, to nie, ale chcel by som rozbehnúť vlastný podnik. 168 00:14:13,874 --> 00:14:15,745 Tam. 169 00:14:17,418 --> 00:14:21,514 Jedná sa o vedenie agentúry. Ak by nám s tým Young-jae pomohol... 170 00:14:25,498 --> 00:14:28,876 Takže ja som vám dobrá ... len na získanie práce! 171 00:14:54,355 --> 00:14:57,116 Vždy keď sa zobudím je 6:30. 172 00:14:58,873 --> 00:15:00,413 Zbláznim sa. 173 00:15:02,118 --> 00:15:03,292 Ani náhodou. Potrebujem viac spať. 174 00:15:45,539 --> 00:15:46,761 To bude problém. 175 00:15:47,711 --> 00:15:50,191 Nie si dlho ženatý, a už máš problémy? 176 00:15:51,344 --> 00:15:53,627 Toto je iné. 177 00:15:54,069 --> 00:15:55,488 Vieš aké je to kompromitujúce? 178 00:15:56,970 --> 00:16:00,211 -Nie je to veľký problém. -Ak to nie je veľký problém, Tak prečo všetka táto publicita? 179 00:16:01,882 --> 00:16:02,773 Postarám sa o to. 180 00:16:03,908 --> 00:16:04,758 Ak je to všetko, tak idem. 181 00:16:06,073 --> 00:16:09,676 Zajtra, máš fotenie s Kang Hye-won, tak sa priprav. 182 00:16:11,909 --> 00:16:12,959 Čo sa týka tej práce. 183 00:16:14,745 --> 00:16:15,832 Rozhodol som sa, že to nebudem robiť. 184 00:16:17,656 --> 00:16:19,751 Toto nie len pre Kóreu, to je pre celú ázijskú produkciu. 185 00:16:20,792 --> 00:16:23,415 Nafotíš nejaké modely. 186 00:16:25,059 --> 00:16:28,398 Neviem, čo je medzi vami dvomi, ale toto je obchod. 187 00:16:29,071 --> 00:16:29,921 Rozdiel poznáš. 188 00:16:37,088 --> 00:16:40,928 Čo sleduješ týmito výpočtami? 189 00:16:42,143 --> 00:16:45,026 Z jedným platom to nesplatím ani za 10 rokov. 190 00:16:45,590 --> 00:16:50,651 Namiesto toho, prehodnoť môj projekt. Ak by mi Young-jae trochu pomohol... 191 00:16:51,016 --> 00:16:55,956 Hej, Povedala som ti, aby si mu o tom nehovoril, jasné? Som chorá, len keď počujem jeho meno. 192 00:16:56,931 --> 00:17:01,182 Ale my niečo vymyslíme... 193 00:17:01,744 --> 00:17:03,078 Ponáhľaj sa, a to napíš! 194 00:17:07,816 --> 00:17:09,714 Kto je to? Lee Young-jae? 195 00:17:12,872 --> 00:17:13,722 Áno, to som ja. 196 00:17:14,595 --> 00:17:15,445 Kto je to? 197 00:17:20,555 --> 00:17:21,405 Chcela by som vás požiadať o láskavoť. 198 00:17:23,420 --> 00:17:26,146 Ak budete mať čas, môžete zajtra pripraviť obed? 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,435 Pre desať ľudí. 200 00:17:32,671 --> 00:17:34,057 Spolieham na vás. 201 00:18:26,479 --> 00:18:28,341 To som ja, rýchlo sem príď. 202 00:18:29,987 --> 00:18:33,658 Ak sem neprídeš do 3 minút naše 15 ročné priateľstvo skončí. 203 00:19:11,043 --> 00:19:12,794 Prečo si sa otočil a odišiel? 204 00:19:14,773 --> 00:19:15,623 Čo? 205 00:19:16,146 --> 00:19:17,955 Povedz mi úprimne, hneváš sa na mňa? 206 00:19:21,300 --> 00:19:23,561 Prečo by som sa mal hnevať? 207 00:19:25,114 --> 00:19:26,791 Kedy som bol na teba nahnevaný? 208 00:19:28,491 --> 00:19:31,531 Nie raz. 209 00:19:33,911 --> 00:19:35,929 Ale vieš ako si ma vydesil? 210 00:19:38,792 --> 00:19:39,751 Už to viac nerob. 211 00:19:40,552 --> 00:19:41,402 Dobre? 212 00:19:43,475 --> 00:19:45,389 Dobre? 213 00:19:48,765 --> 00:19:49,615 Dobre? 214 00:19:52,132 --> 00:19:52,982 Iste. 215 00:19:53,626 --> 00:19:54,476 Dobre. 216 00:20:18,512 --> 00:20:22,773 Koho poznáš dlhšie? Mňa alebo Han Ji-eun? 217 00:20:25,122 --> 00:20:25,972 Teba. 218 00:20:29,667 --> 00:20:31,377 A koho máš radšej? 219 00:20:31,536 --> 00:20:34,492 Mňa alebo Han Ji-eun? 220 00:20:46,980 --> 00:20:47,830 Teba. 221 00:20:50,890 --> 00:20:53,054 Somár, svoju manželku by si mal mať radšej. 222 00:21:02,545 --> 00:21:04,389 Som pre teba niečo doležité, však? 223 00:21:09,116 --> 00:21:10,457 Niekto mimoriadny, však? 224 00:21:14,908 --> 00:21:15,758 Iste. 225 00:21:19,544 --> 00:21:20,678 Si pre mňa mimoriadne 226 00:21:21,689 --> 00:21:22,876 dôležitý človek. 227 00:21:26,728 --> 00:21:27,589 Viac než Han Ji-eun? 228 00:21:37,584 --> 00:21:39,380 Bez ohľadu na to, čo robím, 229 00:21:42,518 --> 00:21:46,851 som pre teba dôležitejšia ako ktokoľvek iný. 230 00:21:50,550 --> 00:21:51,494 Nezabudni na to. 231 00:21:53,764 --> 00:21:58,877 Ak zabudneš, neodpustím ti to. 232 00:23:37,057 --> 00:23:38,289 Moje narodeniny. 233 00:23:47,746 --> 00:23:51,583 - Urob to dobre. - Hej prestaň ujedať, budem mať málo. 234 00:23:52,535 --> 00:23:54,879 Som pažravá? To moje dieťa. 235 00:23:56,736 --> 00:23:58,891 Počuj, to je zvláštne. Prečo chcú, aby si pripravila obed? 236 00:23:59,347 --> 00:24:00,748 Nezahrávajú sa s tebou? 237 00:24:02,091 --> 00:24:02,958 Asi majú dôvod. 238 00:24:04,189 --> 00:24:05,764 Hej, nezriadime si dodávku jedál? 239 00:24:06,551 --> 00:24:09,161 Kto by si kúpil také škaredé rolky? 240 00:24:09,786 --> 00:24:11,437 Škaredé? Sú krásne. 241 00:24:13,154 --> 00:24:16,260 Dong-wook by ma nenechal pracovať, pretože je to únavné. 242 00:24:20,193 --> 00:24:26,844 Ji-eun, si v novinách. Wow, správy sa rýchlo šíria. 243 00:24:27,148 --> 00:24:28,565 "Špičková hviezda, Lee Young-jae, má problémy" 244 00:24:39,349 --> 00:24:41,801 Počkajte, to stačí, urobím to sama. 245 00:24:50,739 --> 00:24:51,589 Ten článok v novinách.. 246 00:24:52,663 --> 00:24:53,695 Pohádali ste sa? 247 00:24:54,790 --> 00:24:56,520 To nič nie je. Nerob si starosti. 248 00:24:57,779 --> 00:25:01,019 Prečo, nemôžem sa spýtať? 249 00:25:04,271 --> 00:25:05,832 Naozaj to nič nie je. 250 00:25:09,859 --> 00:25:12,970 Pôjdeme potom na sushi? 251 00:25:13,609 --> 00:25:16,123 Poznám pekné miesto. 252 00:25:16,667 --> 00:25:17,517 Dobre, pôjdeme. 253 00:25:21,872 --> 00:25:23,461 Celú sériu? 254 00:25:23,912 --> 00:25:25,590 -Idem. -Choď. 255 00:26:30,138 --> 00:26:30,988 Prišla ste. 256 00:26:31,540 --> 00:26:32,813 Áno, dobrý deň. 257 00:26:33,710 --> 00:26:36,180 -Narobila som vám veľa práce. -Ale nie. 258 00:26:43,148 --> 00:26:47,753 Poďme sa naobedovať. Young-jaeova manželka bola taká milá a pripravila nám obed. 259 00:26:55,991 --> 00:26:58,210 Ďakujeme! 260 00:27:05,874 --> 00:27:07,817 Môžete sa posunúť nabok, prosím? 261 00:27:12,915 --> 00:27:14,822 Vyzerájú trochu odmerane. 262 00:27:15,386 --> 00:27:18,548 Mohli by ste sa navzájom kŕmiť? 263 00:27:32,197 --> 00:27:33,209 Ako vám to chutí? 264 00:27:34,504 --> 00:27:35,625 Znamenite. 265 00:27:42,467 --> 00:27:45,506 Young-jae, vy tiež. Dajte kúsok manželke. 266 00:28:31,159 --> 00:28:33,829 Vyzeráte sladko. 267 00:28:39,435 --> 00:28:41,614 Na záver ju pobozkajte. 268 00:29:01,462 --> 00:29:02,685 Ste známe osobnosťi. 269 00:29:03,298 --> 00:29:05,576 Ľudia vás sledujú. 270 00:29:06,528 --> 00:29:08,387 Musíte si rozmyslieť, čo poviete. 271 00:29:08,749 --> 00:29:10,595 Je správne konať bez rozmýšľania? 272 00:29:12,802 --> 00:29:15,706 Ste v tom spolu. 273 00:29:16,410 --> 00:29:18,099 Viete, čím všetkým sme museli prejsť? 274 00:29:18,888 --> 00:29:20,216 Ospravedňujem sa. 275 00:29:22,784 --> 00:29:24,610 Ďakujem vám za obed. 276 00:29:25,117 --> 00:29:26,187 Veľmi mi chutil. 277 00:29:29,715 --> 00:29:32,551 Prepáčte, že som vás obrala o čas. Musíte byť unavená. 278 00:29:36,079 --> 00:29:38,434 Čo to tu robí? 279 00:29:40,250 --> 00:29:43,185 Priniesol to Young-jae, aby som to posúdila. 280 00:29:43,740 --> 00:29:45,054 A zistila, či to za niečo stojí. 281 00:29:45,328 --> 00:29:46,578 On? Naozaj? 282 00:29:50,240 --> 00:29:51,337 Čo si o tom myslíte? 283 00:29:52,856 --> 00:29:56,335 Príbeh nie je dobrý, je to brak. 284 00:29:57,583 --> 00:30:00,275 Tento príbeh? 285 00:30:00,848 --> 00:30:04,262 Áno, nemám tušenie, čo sa tým príbehom snaží autor povedať. 286 00:30:04,763 --> 00:30:07,480 Štýl je príšerný a nudný. 287 00:30:09,683 --> 00:30:13,395 Má to nejaké záblesky humoru. Ale to nestačí. 288 00:30:16,220 --> 00:30:17,870 Young-jae povedal, že to písal jeho priateľ. 289 00:30:20,138 --> 00:30:21,231 To som písala ja. 290 00:30:23,445 --> 00:30:27,230 Naozaj? Prepáčte. Aký trapas. 291 00:30:27,993 --> 00:30:29,494 Hneváte sa? 292 00:30:31,107 --> 00:30:31,957 Nie. 293 00:31:10,827 --> 00:31:15,930 Hye-won. Prepáč, že si musela dlho čakať. 294 00:31:16,867 --> 00:31:18,490 Nie. 295 00:31:20,335 --> 00:31:23,922 Vyzerali ste spolu veľmi priateľsky. 296 00:31:25,935 --> 00:31:30,035 Pôjdeme sa najesť niekedy inokedy. 297 00:31:31,689 --> 00:31:33,648 Čo sa týka Ji-eun... 298 00:32:09,949 --> 00:32:12,561 Čo ti je, niekto ti niečo povedal? 299 00:32:15,214 --> 00:32:17,378 Z toho, čo bolo v novinách, si nič nerob. 300 00:32:18,527 --> 00:32:19,920 To nič nie je. 301 00:32:23,027 --> 00:32:25,292 Čo ak je to príšerné. 302 00:32:28,994 --> 00:32:30,255 Hovoria, že je to brak. 303 00:32:32,548 --> 00:32:34,232 Mal si pravdu. 304 00:32:34,617 --> 00:32:38,835 To nie je román, to je blud. 305 00:32:41,005 --> 00:32:43,207 Dokonca to nie ani také zaujímavé, ako tvoje škandály. 306 00:32:49,035 --> 00:32:49,885 Moje? Kedy? 307 00:32:51,369 --> 00:32:54,394 -To som nepovedal. -Prepáč ale.. 308 00:32:55,426 --> 00:32:58,218 Nehovorme už o tom a poďme domov. 309 00:33:34,067 --> 00:33:35,285 Už je to dlho? 310 00:33:36,084 --> 00:33:37,786 Asi týždeň. 311 00:33:38,425 --> 00:33:40,029 Nie, viac ako týždeň. 312 00:33:41,958 --> 00:33:44,836 Mám ich zavolať? 313 00:33:45,512 --> 00:33:48,480 Zavolať? Nevolaj ich. 314 00:33:49,887 --> 00:33:51,691 Ak to urobíš, nahneváš ma. 315 00:33:54,237 --> 00:33:55,340 Mama, prosím ťa nevolaj. 316 00:33:56,343 --> 00:33:58,274 Iste, nebudem. 317 00:34:04,098 --> 00:34:04,948 Prepáčte. 318 00:34:17,979 --> 00:34:20,218 Hodil som tvoju kefku do záchoda. 319 00:34:22,798 --> 00:34:24,205 Neboj sa, vyčistil som ju. 320 00:34:27,834 --> 00:34:29,044 Bingo! 321 00:34:37,643 --> 00:34:39,193 Ale naozaj. 322 00:34:57,480 --> 00:34:58,973 Prečo nemáme polievku z morských rias? (Narodeninová tradícia) 323 00:35:00,018 --> 00:35:01,373 Jedz, čo som ti pripravila. 324 00:35:02,268 --> 00:35:05,285 Na narodeniny sa podáva polievka z morských rias. 325 00:35:05,684 --> 00:35:06,762 Dnes máš narodeniny? 326 00:35:08,409 --> 00:35:10,721 Ja nie...ale ty. 327 00:35:12,921 --> 00:35:13,928 Nevieš, že máš narodeniny? 328 00:35:15,715 --> 00:35:20,458 Aha. Ako to vieš? 329 00:35:22,060 --> 00:35:23,564 Čo sa chystáš podniknúť? 330 00:35:25,282 --> 00:35:26,802 Chcem ísť do Amazing Landu. 331 00:35:31,968 --> 00:35:36,874 Pozvem Dong-wook a Hee-jin. Už je to dávno, čo sme tam boli. 332 00:35:38,669 --> 00:35:39,519 Len vy traja? 333 00:35:40,613 --> 00:35:41,463 A ja? 334 00:35:41,729 --> 00:35:43,572 Ako môžeš ísť niekde, kde je veľa ľudí? 335 00:35:45,066 --> 00:35:48,133 Tvrdím snáď, že by som šiel? Mám prácu na celý deň. 336 00:35:49,188 --> 00:35:49,987 Áno? 337 00:35:49,988 --> 00:35:52,646 Potom sa na obed nemusím vrátiť. 338 00:35:55,045 --> 00:35:55,968 Detinské.. Amazing land. 339 00:35:58,368 --> 00:36:00,517 Mala by som im povedať, aby mi cestou priniesli kufor. 340 00:36:03,159 --> 00:36:06,245 V poriadku, že ideš von, ale najprv uprac. 341 00:36:07,164 --> 00:36:09,100 Iste, samozrejme. 342 00:36:11,751 --> 00:36:15,664 Ako to, že ste zabudli na moje narodeniny? 343 00:36:16,879 --> 00:36:20,937 Dobre. 344 00:36:23,784 --> 00:36:25,800 Hovorím, že by sme mali ísť do Amazing Landu. 345 00:36:26,735 --> 00:36:30,541 Na svoje narodeniny chodím vždy do Amazing Landu. Inak by sa mi to nerátalo. 346 00:36:32,693 --> 00:36:33,543 Bude sranda. 347 00:36:36,862 --> 00:36:38,050 Odchádzaš? 348 00:36:43,790 --> 00:36:45,627 Je divný. 349 00:36:52,810 --> 00:36:57,001 Dáme si obed. Uvidíme sa v Amazing Lande. 350 00:37:01,010 --> 00:37:04,559 Haló. 351 00:37:04,925 --> 00:37:07,548 Prečítal som si, čo ste mi poslala. 352 00:37:08,465 --> 00:37:11,548 Je to náhle, ale máte dnes čas? 353 00:37:12,900 --> 00:37:15,532 Ak mám byť úprimný, na budúci týždeň mám veľa práce. 354 00:37:18,234 --> 00:37:19,212 Niečo už na dnes máte? 355 00:37:20,214 --> 00:37:21,064 Nie, je to fajn. 356 00:37:21,620 --> 00:37:24,100 Dobre, uvidíme sa neskôr. 357 00:37:34,917 --> 00:37:37,377 To som zase ja. Ruším Amazing Land, dobre? 358 00:37:45,535 --> 00:37:48,295 Aké záznamníky používajú spisovatelia? 359 00:38:05,472 --> 00:38:09,699 -Má na dnešok nejaké termíny? -Nie, ale prišiel. 360 00:39:24,178 --> 00:39:28,137 To je strašné. Kto by investoval do toho braku? 361 00:39:29,907 --> 00:39:30,981 Áno, je to brak. 362 00:39:34,256 --> 00:39:36,264 Nikto oň nemá záujem. 363 00:39:37,280 --> 00:39:38,152 Povedzte im, že nie. 364 00:39:44,562 --> 00:39:51,518 Nie je o čom uvažovať. Odkážte mu, nech to prepíše. 365 00:39:53,863 --> 00:39:56,235 Prišiel mi klient, zavolám neskôr. 366 00:40:08,874 --> 00:40:11,839 Etše som nemal príležitosť zablahoželať vám k sobášu. 367 00:40:12,484 --> 00:40:13,334 Blahoželám. 368 00:40:16,351 --> 00:40:17,232 Dáte si čaj? 369 00:40:18,199 --> 00:40:20,645 Ďakujem. 370 00:40:25,063 --> 00:40:26,984 Prehodnotil som, čo ste poslala. 371 00:40:30,943 --> 00:40:33,048 Som trochu sklamaný z toho, čo ste hovorili predtým. 372 00:40:34,907 --> 00:40:37,712 Toto bolo najhoršie zo všetkého, čo som zatiaľ prečítal. 373 00:40:39,665 --> 00:40:42,338 Neviem, čo do čerta ste sa snažila vyjadriť. 374 00:40:43,559 --> 00:40:47,783 Nemá to ani dostatočný počet stránok. Rozhodne... 375 00:40:48,169 --> 00:40:50,625 Čítanie nebola žiadna zábava. 376 00:40:52,087 --> 00:40:55,391 Vyzerá to ako plagiát internetových príbehov... 377 00:40:57,026 --> 00:40:58,674 Naozaj ste to napísala? 378 00:40:59,495 --> 00:41:08,819 Áno napísala som to. Štýl je gýčový, je nesúvislý, ale napísala som to. 379 00:41:10,058 --> 00:41:16,880 A budem aj ďalej písať, až kým neumriem, nie, dokonca aj v budúcom živote. 380 00:41:17,785 --> 00:41:21,599 Nemal by ste byť taký bezcitný. 381 00:41:22,182 --> 00:41:27,939 Ste tak hrubý a neúctivý... 382 00:41:29,418 --> 00:41:30,486 Zožerte si to. 383 00:41:32,141 --> 00:41:35,103 Radšej idem. Prepáčte prosím. 384 00:41:39,382 --> 00:41:42,178 Ale...to nie je zlé. 385 00:41:43,586 --> 00:41:44,436 Uzavrime dohodu. 386 00:41:48,266 --> 00:41:50,226 Každý týždeň napíšete konspekt. 387 00:41:51,084 --> 00:41:54,203 Ak váš konspekt bude vhodný do filmu, uzavrieme viac dohôd. 388 00:42:29,218 --> 00:42:30,454 Nestojte tam, poďte dnu. 389 00:42:52,290 --> 00:42:55,267 Prepáčte mi to, predtým. 390 00:42:56,326 --> 00:42:57,423 Bola ste pekne dramatická. 391 00:42:58,471 --> 00:43:01,786 Väčšinou som taká. 392 00:43:03,456 --> 00:43:05,365 Ak nič nenamietate, môžem vás pozvať na obed? 393 00:43:08,196 --> 00:43:11,036 Uzavreli ste dohodu, nemali by sme to osláviť? 394 00:44:12,018 --> 00:44:14,566 Nie je to Lee Young-jae? 395 00:44:27,825 --> 00:44:29,308 Kde môže byť? 396 00:45:39,778 --> 00:45:43,169 To je on. 397 00:45:43,169 --> 00:45:44,925 Prepáčte. Ste to vy, však? 398 00:45:47,240 --> 00:45:48,291 Ste Lee Young-jae, pravda? 399 00:45:52,249 --> 00:45:53,948 Rýchlo, urob fotku. 400 00:46:50,141 --> 00:46:51,040 Prosím poďte von. 401 00:47:07,682 --> 00:47:08,566 Čo teraz? 402 00:47:24,893 --> 00:47:25,905 On serie. 403 00:47:30,220 --> 00:47:31,070 Idem dnu. 404 00:47:38,549 --> 00:47:40,759 Prosím poďte von. 405 00:47:47,737 --> 00:47:51,491 Haló? Ochranka? Som v Amazing Lande. 406 00:47:52,280 --> 00:47:53,152 Budem potrebovať pomoc. 407 00:47:54,729 --> 00:47:55,579 Rýchlo. 408 00:48:17,564 --> 00:48:19,416 Toto vyjde v novinách. 409 00:48:20,462 --> 00:48:22,581 Čo si tu doparoma robil? 410 00:48:35,355 --> 00:48:36,205 Čo si želáte? 411 00:48:40,489 --> 00:48:42,471 A čo tak špagety? 412 00:48:43,544 --> 00:48:45,220 Poznám dobré miesto, kde majú špagety. 413 00:48:46,518 --> 00:48:50,821 Hej vy, dnes platím ja. Vy nabudúce. 414 00:49:07,650 --> 00:49:08,636 Tak, čo si dáte? 415 00:49:10,264 --> 00:49:11,303 Dám si to isté. 416 00:49:13,401 --> 00:49:15,799 A čo robí Young-jae? Robí na filme? 417 00:49:16,392 --> 00:49:18,853 Nie som si istá. Zo začiatku sa ponevieral a potom povedal, že má nejaké nakrúcanie. 418 00:49:20,176 --> 00:49:23,270 Aký je manželský život? Veselý? 419 00:49:25,149 --> 00:49:29,419 Veselý? Dôstojne si užívať život, to je asi tak všetko. 420 00:49:34,716 --> 00:49:36,959 To nie je smiešne. Prečo sa smejete? 421 00:49:37,656 --> 00:49:39,217 Ale mne sa to zdá smiešne. 422 00:49:40,288 --> 00:49:42,743 Vy ani neviete, aká ste zábavná, však? 423 00:50:42,289 --> 00:50:44,824 -Ďakujem, že ste ma doviezli. -Za málo. 424 00:50:45,794 --> 00:50:47,242 Dom je naozaj nádherný. 425 00:50:48,164 --> 00:50:50,251 Môžem vás na chvíľu pozvať dnu? 426 00:50:51,038 --> 00:50:52,808 Nie, zdá sa, že Young-jae je doma, tak... nabudúce. 427 00:51:16,536 --> 00:51:17,465 Už si doma? 428 00:51:18,938 --> 00:51:19,788 Kedy si prišiel? 429 00:51:21,574 --> 00:51:22,424 Pred chvíľou. 430 00:51:23,119 --> 00:51:25,331 Tak si zapáľ svetlo. Čo tu robíš potme? 431 00:51:39,069 --> 00:51:41,721 Hej, čo sa s tebou deje? 432 00:51:42,626 --> 00:51:47,490 - Čo? - Koľko je hodín? Prečo ideš tak neskoro? 433 00:51:48,155 --> 00:51:49,005 Prečo sa hádaš? 434 00:51:49,414 --> 00:51:51,119 Povedala som ti, že idem von a domov prídem neskoro. 435 00:51:52,067 --> 00:51:52,917 Jedol si? 436 00:51:54,816 --> 00:51:55,754 Nejedol. Priprav niečo. 437 00:51:58,001 --> 00:51:59,026 Ešte si nejedol? 438 00:51:59,525 --> 00:52:02,276 Nie, preto ťa žiadam, aby si niečo pripravila. 439 00:52:03,197 --> 00:52:04,057 Vôbec nič nemám. 440 00:52:05,753 --> 00:52:07,456 Povedala som ti, že prídem neskoro. 441 00:52:10,980 --> 00:52:12,052 Chceš instantné cestoviny? 442 00:52:13,780 --> 00:52:14,835 Nechcem. 443 00:52:16,299 --> 00:52:18,470 Urob ryžu. 444 00:52:20,791 --> 00:52:22,846 Prečo toľko protestuješ? 445 00:52:23,268 --> 00:52:24,449 Stále mám niečo robiť. 446 00:52:26,636 --> 00:52:27,495 Kde ideš? 447 00:52:28,926 --> 00:52:30,283 Idem sa prezliecť. 448 00:52:54,775 --> 00:52:55,963 Bol si dnes v Amazing Lande? 449 00:52:58,551 --> 00:52:59,401 Čo? Prečo by som tam mal byť? 450 00:53:00,152 --> 00:53:02,480 Ale ty si tam bol, tak prečo predstieraš, že nie? 451 00:53:05,061 --> 00:53:07,671 Bol. A čo? 452 00:53:08,421 --> 00:53:09,443 Išiel si ma hľadať? 453 00:53:09,857 --> 00:53:11,733 Čo? Ja? 454 00:53:12,670 --> 00:53:14,394 Som blázon? 455 00:53:15,143 --> 00:53:16,346 Len kvôli... 456 00:53:16,847 --> 00:53:22,608 Nudil som sa, nemal som čo robiť, a chcel som vedieť, ako to tam vyzerá. 457 00:53:23,255 --> 00:53:24,862 A mám tam zopár známych. 458 00:53:25,329 --> 00:53:27,305 To je všetko. Tak si nič nenamýšľaj. 459 00:53:29,477 --> 00:53:30,559 Dnes som tam nebola. 460 00:53:31,729 --> 00:53:33,708 Áno? No a? 461 00:53:34,389 --> 00:53:35,276 Čakal si dlho? 462 00:53:36,523 --> 00:53:38,418 Nečakal som. 463 00:53:41,241 --> 00:53:42,533 Prečo sa smeješ? 464 00:53:43,104 --> 00:53:43,954 Nesmej sa. 465 00:53:51,794 --> 00:53:53,300 Prečo sa tak pozeráš? Ešte si ma nevidela jesť? 466 00:53:55,751 --> 00:53:56,601 Poďme do Amazing Landu! 467 00:53:58,343 --> 00:54:01,748 Nejedla som polievku, ani koláč, tak by som mala ísť aspoň do Amazing Landu. 468 00:54:08,380 --> 00:54:09,532 Vidíš, že je zatvorené. 469 00:54:10,500 --> 00:54:14,141 Áno, je to ešte lepšie. Máme to všetko sami pre seba. 470 00:54:15,074 --> 00:54:17,812 Bolo to v jednom filme. Mal by si ho poznať. 471 00:54:18,627 --> 00:54:19,477 Nakrúcame snáď film? 472 00:54:20,255 --> 00:54:21,231 Tak, čo budeme robiť? 473 00:54:22,237 --> 00:54:23,087 Ideme domov? 474 00:54:24,614 --> 00:54:26,697 Počkaj, nechaj ma premýšľať. 475 00:54:28,110 --> 00:54:31,293 Ako to urobili v tom filme? 476 00:54:33,612 --> 00:54:37,856 Pravdepodobne mali dopredu napísaný scenár. 477 00:54:44,100 --> 00:54:45,272 Hej, poď za mnou. 478 00:54:50,703 --> 00:54:52,984 Rýchlo, poď. 479 00:54:55,007 --> 00:54:58,515 Si vadný? Hlupák. 480 00:55:00,775 --> 00:55:02,173 Pohybuj sa plynule. 481 00:55:04,361 --> 00:55:05,944 Choď pomaly. 482 00:55:10,319 --> 00:55:13,565 Taký idiot. Si si istý, že nie si tupá hlava? 483 00:55:14,307 --> 00:55:15,767 Prečo nejdeš za mnou? 484 00:55:16,531 --> 00:55:20,140 Ako môže byť niekto taký hlúpy? 485 00:55:20,966 --> 00:55:22,679 Život by nemal človeka ľahko vyviesť z rovnováhy. 486 00:55:25,673 --> 00:55:26,523 Aký idiot. 487 00:55:28,508 --> 00:55:29,847 Ako blbec. 488 00:56:09,976 --> 00:56:14,205 Myslím, že na niečo máš talent. 489 00:56:14,916 --> 00:56:16,954 Na čo? 490 00:56:20,715 --> 00:56:23,311 Naučila ma to moja mama. 491 00:56:24,335 --> 00:56:26,208 Moja mama sa vedela naozaj dobre korčuľovať. 492 00:56:27,914 --> 00:56:29,482 Ťažká úloha. 493 00:56:30,245 --> 00:56:32,233 Učiť niekoho ako si ty... 494 00:56:33,115 --> 00:56:34,694 To je zázrak. 495 00:56:34,759 --> 00:56:36,091 Mal som tú česť, učiť ťa. 496 00:56:37,720 --> 00:56:39,832 Počúvaj, dnes mám narodeniny. 497 00:56:41,217 --> 00:56:42,571 Dobre. Počúvam ťa. 498 00:56:47,511 --> 00:56:48,361 Zabudla som. 499 00:56:49,721 --> 00:56:51,581 Vidíš, hovoril som ti, že si hlúpa. 500 00:56:51,983 --> 00:56:55,258 Už si spomínam. Dnes som uzavrela dohodu. 501 00:56:55,996 --> 00:56:57,363 Teraz som profesionálny autor. 502 00:56:58,621 --> 00:56:59,471 Naozaj? 503 00:56:59,859 --> 00:57:06,680 Nejde o nič pravidelné. Písať konspekty, dobrodružné príbehy... 504 00:57:06,487 --> 00:57:08,232 Nič seriózne. 505 00:57:09,601 --> 00:57:12,425 Ale musím myslieť na ľudí, ktorí budú počúvať moje príbehy. 506 00:57:13,250 --> 00:57:15,783 Vieš, mám taký zvláštny pocit. 507 00:57:20,047 --> 00:57:24,073 Všetky tie príbehy som rozprávala mojej mamičke a teraz sa s nimi podelím s celým svetom. 508 00:57:25,707 --> 00:57:31,761 Tak ako dobrá hudba alebo obrazy, aj príbehy môžu spôsobiť, že sa ľudia budú cítiť lepšie. 509 00:57:33,489 --> 00:57:36,918 Takže, "Ji-eun, sa stane spisovateľkou, ktorá sa dotkne ľudí." 510 00:57:37,565 --> 00:57:38,565 To povedala tvoja mama? 511 00:57:38,874 --> 00:57:40,087 Ako to vieš? 512 00:57:40,342 --> 00:57:43,192 Môžeš napísať hocijaký príbeh? 513 00:57:43,773 --> 00:57:48,787 Odteraz budem usilovne pracovať a písať skvelé príbehy. 514 00:57:49,770 --> 00:57:50,620 Fighting! 515 00:57:50,848 --> 00:57:51,902 Toto je tvoj štýl? 516 00:58:49,497 --> 00:58:51,289 Už si urobila všetky domáce práce, že takto sedíš? 517 00:58:51,871 --> 00:58:53,193 Hneď to urobím. 518 00:58:54,931 --> 00:58:58,588 Idem von. Dúfam, že keď prídem domov bude už všetko upratané. 519 00:59:02,047 --> 00:59:02,897 Nech sa to leskne. 520 00:59:30,089 --> 00:59:34,578 Buď spisovateľkou, ktorá sa dotýka srdca. Všetko najlepšie k narodeninám. 521 01:00:11,369 --> 01:00:16,936 Young-jae je zvláštny. Hovoria, že nie je zlý človek. Môže to by pravda? 522 01:00:18,385 --> 01:00:22,232 Niekedy je dobrosrdečný. Nevyznám sa v ňom. 523 01:00:24,362 --> 01:00:26,906 To je záznamník? 524 01:00:30,815 --> 01:00:32,218 Idem! 525 01:00:35,728 --> 01:00:36,955 Okamžite opusťi tento dom!