1 00:00:13,375 --> 00:00:15,858 Moji rodičia sú v Anglicku, Nemohla som sa s tebou spojiť. 2 00:00:16,690 --> 00:00:19,976 Čakala som, ale potom ma sem priviezol niekto iný. 3 00:00:22,338 --> 00:00:23,188 Môj otec? 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,256 Áno. 5 00:00:27,847 --> 00:00:29,480 Prečo ideš tak pozde? 6 00:00:30,133 --> 00:00:31,785 Dlho som na teba čakala. 7 00:00:35,999 --> 00:00:36,883 Prepáč, oneskoril som sa. 8 00:00:41,067 --> 00:00:43,574 Ji-eun ti nepovedala, že som volala? 9 00:00:49,857 --> 00:00:50,707 Čo tam robíte? 10 00:01:00,513 --> 00:01:02,253 Ste chorá? 11 00:01:03,624 --> 00:01:04,474 Aj vy ste prišla. 12 00:01:06,087 --> 00:01:06,937 Tak ty si tu. 13 00:01:08,339 --> 00:01:09,416 Áno. 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,315 Snaž sa byť menej precitlivená. 15 00:01:13,390 --> 00:01:14,745 A poriadne jedz. 16 00:01:16,866 --> 00:01:17,871 Poradíš si sama? 17 00:01:19,134 --> 00:01:20,086 Nemal by som poslať Young-jaeovu matku? 18 00:01:21,644 --> 00:01:22,993 Nie, to je v poriadku. 19 00:01:23,493 --> 00:01:25,539 Sestričky sú fajn. 20 00:01:26,635 --> 00:01:28,105 Iste, to sú. 21 00:01:31,014 --> 00:01:32,484 Prečo ste stála vonku? 22 00:01:35,496 --> 00:01:37,874 Musela som nájsť parkovisko. 23 00:01:38,280 --> 00:01:42,023 Málo voľných miest.. Chcem povedať, nedostatok miesta. 24 00:01:43,638 --> 00:01:44,488 Je teplo. 25 00:01:54,166 --> 00:01:56,796 Nebolo by jej lepšie, vo vašej nemocnici? 26 00:01:57,740 --> 00:01:58,590 Je to len podráždenie. 27 00:02:00,519 --> 00:02:02,468 Naša nemocnica je ďaleko. Tu je to lepšie. 28 00:02:06,645 --> 00:02:07,633 Je naozaj v poriadku? 29 00:02:08,315 --> 00:02:09,758 Je to stres. 30 00:02:11,235 --> 00:02:14,326 Nebola v poslednom čase veľmi vystresovaná? 31 00:02:18,276 --> 00:02:20,174 Chcete zostať dlhšie? 32 00:02:22,755 --> 00:02:24,090 Ešte trochu zostaneme a potom pôjdeme. 33 00:02:24,615 --> 00:02:25,678 Iste. 34 00:02:27,233 --> 00:02:28,518 Ji-eun.. 35 00:02:30,039 --> 00:02:34,438 Naša rodina pozná Hye-won už od detstva. 36 00:02:35,285 --> 00:02:37,352 Netreba to zle chápať. 37 00:02:38,574 --> 00:02:40,267 Nie, to je v poriadku. 38 00:02:40,983 --> 00:02:44,257 Hovorí sa, že mladí ľudia, na seba žiarlia. 39 00:02:45,352 --> 00:02:46,202 Ale nie. 40 00:02:52,541 --> 00:02:53,391 Choďte dnu. 41 00:03:01,379 --> 00:03:02,229 Čo zle chápať? 42 00:03:02,500 --> 00:03:03,675 Deje sa niečo? 43 00:03:04,701 --> 00:03:06,616 Čo? Nie, nič. 44 00:03:07,731 --> 00:03:09,177 -Tak čo? -Čo? 45 00:03:11,196 --> 00:03:12,046 Poďme. 46 00:03:22,777 --> 00:03:23,627 Tvoj otec už odišiel? 47 00:03:25,225 --> 00:03:26,075 Áno, odišiel. 48 00:03:31,770 --> 00:03:32,634 Nie je ti v posteli už dlho? 49 00:03:34,350 --> 00:03:35,336 Nie, je mi fajn. 50 00:03:39,042 --> 00:03:41,288 Tiež by ste už mali ísť. Ji-eun je unavená. 51 00:03:43,503 --> 00:03:45,779 Nie, je mi dobre. To je v poriadku. 52 00:03:46,739 --> 00:03:47,589 Nie, len choďte. 53 00:03:50,418 --> 00:03:51,844 Aj tak sa necítim dobre. 54 00:03:53,517 --> 00:03:56,011 Ale nablízku nikto nie je. Poradíš si sama? 55 00:03:57,227 --> 00:03:58,695 Je tam zdravotná sestra. 56 00:04:02,008 --> 00:04:04,081 Čo, zomieram? 57 00:04:04,738 --> 00:04:05,596 Môžete ísť. 58 00:04:10,117 --> 00:04:11,146 Neskôr ti zavolám. 59 00:04:14,746 --> 00:04:15,596 Poďme. 60 00:04:16,377 --> 00:04:17,325 Opatrujte sa. 61 00:04:43,944 --> 00:04:47,328 Povedali, že je to len stres. Tak si nerob starosti. 62 00:04:55,572 --> 00:04:57,835 Vy sa asi veľmi dobre poznáte. 63 00:05:00,456 --> 00:05:01,306 Čo? 64 00:05:03,538 --> 00:05:04,782 Zdá sa, že ste si blízky. 65 00:05:06,936 --> 00:05:09,618 Boli sme priatelia od detstva. 66 00:05:12,123 --> 00:05:13,625 Ako ja a Hee-jin a Dong-wook? 67 00:05:14,964 --> 00:05:17,611 Prečo nás porovnávaš s nimi? 68 00:05:18,463 --> 00:05:19,368 To sú priatelia? 69 00:05:20,214 --> 00:05:21,336 Prečo, čo o nich vieš? 70 00:05:22,081 --> 00:05:24,422 Len potrebovali pomoc, za to nie sú zlí. 71 00:05:26,982 --> 00:05:28,788 Sú to gangstri, alebo čo? 72 00:05:29,772 --> 00:05:32,851 Čo? Si naštvaný, pretože si dostal bitku? 73 00:05:34,567 --> 00:05:38,154 Bitku? Kto? Nechal som sa udrieť, lebo je to dievča. 74 00:05:40,345 --> 00:05:41,195 Dovolil som jej to. 75 00:05:41,604 --> 00:05:42,454 Iste. 76 00:05:43,965 --> 00:05:45,454 Poďme sa cestou najesť. 77 00:05:46,137 --> 00:05:48,485 Prejdi túto križovatku, tam majú skvelé cestoviny. 78 00:05:49,069 --> 00:05:49,919 Sklapni. 79 00:05:50,717 --> 00:05:51,567 Navečeriame sa doma. 80 00:07:42,504 --> 00:07:43,974 50... medveďov. 81 00:07:56,250 --> 00:07:57,100 Prečo si tu? 82 00:08:07,328 --> 00:08:10,165 Odkiaľ ideš? Z nemocnice? 83 00:08:11,503 --> 00:08:12,411 Áno. 84 00:08:14,052 --> 00:08:17,094 Šiel som ju skontrolovať. 85 00:08:19,180 --> 00:08:21,943 Nevie zaspať na neznámom mieste. 86 00:08:23,605 --> 00:08:28,628 Nie je ako ty. Zaspíš kdekoľvek. 87 00:08:29,971 --> 00:08:32,923 Zaspala si na schodoch pred dverami? 88 00:08:34,115 --> 00:08:35,275 Čakala si na mňa? 89 00:08:35,956 --> 00:08:37,074 Kto spal? 90 00:08:37,722 --> 00:08:40,353 O niečom som premýšľala. 91 00:08:41,087 --> 00:08:43,246 O čom si premýšľala? 92 00:08:44,392 --> 00:08:48,498 Že prečo si kúpil práve tento dom. 93 00:08:49,546 --> 00:08:50,396 Prečo? 94 00:08:52,579 --> 00:08:56,027 Páčilo sa mi to meno. ..Full House. 95 00:08:57,051 --> 00:08:58,366 To meno mu dal môj otec. 96 00:09:00,981 --> 00:09:05,345 Myslel som si, že zostarnem v tomto dome s niekým, koho ľúbim. 97 00:09:24,130 --> 00:09:27,921 Kto.. je ten niekto? 98 00:09:40,418 --> 00:09:42,597 Aj dom môže byť jednou z lások. 99 00:09:42,656 --> 00:09:44,991 Dávno predtým bolo toto miesto veľmi zarastené. 100 00:09:45,922 --> 00:09:50,565 S veľkým množstvom buriny ("full = plný"), preto sa volá Full House. 101 00:09:51,770 --> 00:09:57,191 Kde burina dosahovala výšku človeka, tam boli duchovia. 102 00:09:57,277 --> 00:10:00,827 Bolo tam tak veľa duchov, že v noci nemohli tadiaľ ľudia chodiť. 103 00:10:02,259 --> 00:10:03,109 Duchovia? 104 00:10:06,734 --> 00:10:09,962 Young-jae, zjaví sa teraz Ji-eun? 105 00:10:18,793 --> 00:10:20,567 Absurdné... 106 00:10:27,119 --> 00:10:28,879 Young-jae sladké sny! 107 00:10:43,901 --> 00:10:44,984 Čo robíš? 108 00:10:45,799 --> 00:10:48,083 Varím ovsenú kašu. 109 00:10:49,600 --> 00:10:52,523 Svet je hore nohami, alebo je deň dobrých ľudí? 110 00:10:54,425 --> 00:10:56,306 Budú to vynikajúce raňajky. 111 00:10:57,821 --> 00:10:59,610 Prečo by si mala jesť kašu pre chorého? 112 00:11:03,564 --> 00:11:06,135 To je pre Kang Hye-won? 113 00:11:06,675 --> 00:11:10,430 Pozeraj a uč sa, nabudúce ju môžeš urobiť ty. 114 00:11:11,338 --> 00:11:13,924 Namiesto toho, aby si sa učila variť, sa len vyhováraš. 115 00:11:16,962 --> 00:11:20,746 Najprv dusiť vločky 2 minúty. 116 00:11:21,271 --> 00:11:22,121 Nie viac. 117 00:11:22,848 --> 00:11:24,669 Potom naliať trochu vody.. 118 00:11:25,544 --> 00:11:30,744 Musíš ju stále miešať. 119 00:11:32,251 --> 00:11:33,101 Nezapíšeš si to? 120 00:11:38,722 --> 00:11:43,464 Uvaríš ju aj pre mňa keď budem chorá? 121 00:11:46,884 --> 00:11:51,341 ..nemám toto jedlo rada ale možno ho budem potrebovať, keď budem chorá... 122 00:11:52,420 --> 00:11:58,064 a preto, že ryža je pre chorého ťažká a bolo by lepšie ... 123 00:11:59,397 --> 00:12:00,989 Už som ti ju raz uvaril. 124 00:12:02,312 --> 00:12:03,162 Kedy? 125 00:12:04,375 --> 00:12:07,721 Hovorievam ti, že si hlúpa, ale vyzerá to tak, že naozaj si. 126 00:12:09,448 --> 00:12:12,784 Vtedy, keď si spala vonku ako vandrák a nachladla si. Jedla alebo nejedla si ovsenú kašu? 127 00:12:18,896 --> 00:12:22,239 Keď bude hotová, treba ju zaniesť do nemocnice. Vieš kde to je, však? 128 00:12:35,121 --> 00:12:35,971 Dobrý deň. 129 00:12:36,847 --> 00:12:38,250 Už odchádzate? 130 00:12:42,325 --> 00:12:43,175 A čo Young-jae? 131 00:12:43,859 --> 00:12:48,356 Má veľa práce. Fotenie a iné veci. 132 00:12:51,849 --> 00:12:55,167 To je ovsená kaša. Chcete trochu, kým je teplá? 133 00:12:56,241 --> 00:12:59,031 Nie, to je dobre. Dajte si vy. 134 00:13:00,763 --> 00:13:01,686 Ale predsa... 135 00:13:02,029 --> 00:13:03,626 Tak si dáte neskôr. 136 00:13:10,294 --> 00:13:15,943 Necítite sa trochu nepríjemne, že to pre mňa robíte? 137 00:13:18,038 --> 00:13:20,724 Obávam sa, že vám nerozumiem... 138 00:13:21,262 --> 00:13:24,502 Young-jae mi vyvoláva, stretáva sa so mnou. 139 00:13:26,006 --> 00:13:27,258 Nie je vám to nepríjemné? 140 00:13:28,940 --> 00:13:31,305 Nie, nič také. 141 00:13:31,907 --> 00:13:39,941 Young-jae a ja sme dlhoroční priatelia. Jeho manželstvo to nezmení. 142 00:13:43,697 --> 00:13:48,130 Určite máte veľa práce, ďakujem vám. - Samozrejme. - Opatrujte sa. 143 00:13:54,109 --> 00:13:59,167 Teši ma, že sa cítiš lepšie. Poradíš si sama? 144 00:13:59,772 --> 00:14:02,705 Áno. Je mi teraz oveľa lepšie. 145 00:14:03,525 --> 00:14:06,954 Stará mama vás potrebuje, mala by ste ísť. 146 00:14:08,193 --> 00:14:10,525 Naozaj si v poriadku? 147 00:14:10,840 --> 00:14:11,834 Pôjdem. 148 00:14:10,840 --> 00:14:13,757 Dávaj si pozor, aby si sa bezpečne dostala domov. 149 00:14:44,321 --> 00:14:47,063 Bolo to od teba pekné, že si pre Hye-won urobila ovsenú kašu. 150 00:14:48,119 --> 00:14:51,305 Ja nie, urobil ju Young-jae. 151 00:14:52,063 --> 00:14:52,913 Naozaj? 152 00:14:56,732 --> 00:14:59,828 Volá stará mama. 153 00:15:01,032 --> 00:15:02,366 Hye-won odišla? 154 00:15:03,847 --> 00:15:07,865 Áno? Ak je to tak, tak prečo už nie si doma? 155 00:15:10,148 --> 00:15:11,052 Čo? 156 00:15:11,474 --> 00:15:12,960 "Tri medvede" je s tebou? 157 00:15:14,813 --> 00:15:17,886 Chce s tebou hovoriť stará mama. 158 00:15:19,486 --> 00:15:20,336 Vezmi to. 159 00:15:20,788 --> 00:15:22,138 Dobre. 160 00:15:23,440 --> 00:15:24,621 Haló. 161 00:15:35,437 --> 00:15:36,368 Rozumiem. 162 00:15:43,998 --> 00:15:45,179 Zavesila. 163 00:15:46,366 --> 00:15:47,404 Čo hovorila? 164 00:15:49,759 --> 00:15:53,496 Že ak mám dnes čas, mám tam prísť a.. a. 165 00:16:07,908 --> 00:16:11,544 Nenechaj tam ani jednu burinu. Vyber všetko von. 166 00:16:13,653 --> 00:16:16,396 Vy tu pestujete zeleninu a ovocie? 167 00:16:17,020 --> 00:16:17,870 Nie je to únavné? 168 00:16:18,969 --> 00:16:19,819 Si unavená? 169 00:16:20,724 --> 00:16:24,075 Únavné? Nie, je to koníček. 170 00:16:26,664 --> 00:16:30,332 Ale jedlo z týchto potravín musí byť chutnejšie. 171 00:16:31,845 --> 00:16:34,446 Ty vieš variť? 172 00:16:35,071 --> 00:16:37,742 Varím len jednoduché jedlá. 173 00:16:40,326 --> 00:16:42,321 Samozrejme. Odkiaľ by si to mohla vedieť? 174 00:16:42,954 --> 00:16:44,693 Potrebuješ niekoho, kto by ťa to naučil. 175 00:16:45,633 --> 00:16:51,047 Keďže, nemáš nikoho, kto by ťa učil, nič nevieš a namiesto toho, spievaš a tancuješ. 176 00:16:52,882 --> 00:16:58,670 Preto je dôležité, aby ľudia odovzdávali svoje vedomosti ďalším ľuďom. 177 00:17:00,393 --> 00:17:05,518 Povedala ste, že som nevychovaná. Ale ako to vidím, Young-jae je na tom rovnako. 178 00:17:07,745 --> 00:17:08,558 Čo? 179 00:17:08,559 --> 00:17:10,890 Je hrubý a vulgárny a veľa kričí. 180 00:17:11,303 --> 00:17:12,652 Viete aký je nezdvorilý? 181 00:17:14,211 --> 00:17:19,938 Ospravedlńujem sa, ak vám protirečím ale ocenila by som, keby ste bola ku mne ohľaduplnejšia. 182 00:17:21,266 --> 00:17:23,420 Hovoríte veci, na ktoré by som radšej zabudla. 183 00:17:23,892 --> 00:17:26,761 Viete aké je to nepríjemné? 184 00:17:31,180 --> 00:17:32,817 Robíš mi prednášku? 185 00:17:33,450 --> 00:17:34,377 Nie, to nie. 186 00:17:35,387 --> 00:17:38,502 To je práve to, čo ma rozčuľuje, tak by som ocenila, keby ste s tým prestala. 187 00:18:16,948 --> 00:18:17,982 Odnesiem vás. 188 00:18:21,136 --> 00:18:22,159 Dnes chcem zomrieť. 189 00:18:24,089 --> 00:18:25,402 Jeden a dva a tri. 190 00:18:53,869 --> 00:18:56,761 Ako sa to stalo? Dám vám lieky. 191 00:19:00,802 --> 00:19:05,618 -Tu je...Tento si vezmite prvý. -Je to veľmi studené. 192 00:19:07,771 --> 00:19:10,427 -Daj mi nejaký peroxid. -Prečo? 193 00:19:10,681 --> 00:19:13,127 Prečo ma to bolí? 194 00:19:14,752 --> 00:19:17,471 Tu ma bolí. Pozri toto. 195 00:19:20,063 --> 00:19:23,590 Ako že ste spadla? 196 00:19:24,995 --> 00:19:27,565 Spýtaj sa Troch medvedov. 197 00:19:35,474 --> 00:19:40,892 Ako sa ti podarilo vyniesť starú mamu sem hore? 198 00:19:44,719 --> 00:19:47,942 -Toto je korenené mäso. Vezmi to. -Ďakujem. 199 00:19:49,107 --> 00:19:50,273 Čo máš najradšej? 200 00:19:51,239 --> 00:19:54,168 Keď nabudúce prídete, urobím tvoje najobľúbenejšie jedlo. 201 00:19:55,079 --> 00:19:56,738 Ja zjem všetko. 202 00:19:57,118 --> 00:19:59,046 Máš rada NengChe? 203 00:20:00,548 --> 00:20:02,633 Áno mám. 204 00:20:03,382 --> 00:20:04,671 Aj Young-jae ho má rád. 205 00:20:05,371 --> 00:20:07,209 Nabudúce ho pripravím. 206 00:20:11,854 --> 00:20:13,021 Daj si pozor. 207 00:21:04,768 --> 00:21:05,921 Nie je to príliš dlhé? 208 00:21:06,957 --> 00:21:08,411 2 hodiny a 20 minút. 209 00:21:09,769 --> 00:21:11,596 20 minút môžeme vystrihnúť. 210 00:21:12,810 --> 00:21:15,101 Nie je ten začiatok trochu nudný? 211 00:21:16,745 --> 00:21:17,690 Ako sa ti to páči? 212 00:21:20,835 --> 00:21:25,687 Nezdá sa to nudné, úprava je na režisérovi. 213 00:21:26,766 --> 00:21:28,466 Ak je to všetko, tak pôjdem. 214 00:21:41,582 --> 00:21:42,659 Kde sa tu berieš? 215 00:21:43,855 --> 00:21:45,411 Nezájdeme dnes večer na pivo? 216 00:21:48,249 --> 00:21:50,457 Čo si o tom myslíš? Bolo to zábavné? 217 00:21:55,108 --> 00:21:56,103 Kedy bude premiéra? 218 00:21:57,758 --> 00:22:01,914 Hye-won bola veľmi chorá. Kvôli tebe. 219 00:22:09,581 --> 00:22:11,261 Bol by som rád, keby si jej viac neubližoval. 220 00:22:13,837 --> 00:22:18,498 Ešte raz jej ublížiš, a nedám ti pokoj. 221 00:22:23,130 --> 00:22:24,468 Čo chceš urobiť? 222 00:22:26,439 --> 00:22:27,855 Budeme sa biť? 223 00:22:29,198 --> 00:22:30,048 Bude súboj? 224 00:22:34,394 --> 00:22:36,610 Čo ty môžeš pre ňu urobiť? 225 00:22:38,191 --> 00:22:39,262 Ísť za ňou do nemocnice, keď je chorá? 226 00:22:42,763 --> 00:22:44,690 Ešte si si neurobil poriadok vo svojich citoch? 227 00:22:46,363 --> 00:22:47,213 O to nejde. 228 00:22:47,891 --> 00:22:48,822 Spamätaj sa. 229 00:22:50,763 --> 00:22:52,390 Mysli na osobu, ktorú máš teraz po svojom boku. 230 00:22:54,380 --> 00:22:58,184 Takto by si nemal s Han Ji-eun zaobchádzať. 231 00:23:03,382 --> 00:23:05,192 Okrem toho, Hye-won to skoro prekoná. 232 00:23:07,082 --> 00:23:08,045 Nepotrvá to dlho. 233 00:23:39,537 --> 00:23:40,387 Už si doma? 234 00:23:45,090 --> 00:23:45,940 Jedol si? 235 00:23:50,855 --> 00:23:52,240 Bola som dnes v Ilsane. 236 00:23:59,309 --> 00:24:00,297 Načo si tam bola? 237 00:24:01,170 --> 00:24:02,396 Jesť. 238 00:24:03,658 --> 00:24:06,677 Tvoja stará mama, kvôli mne omdlela. 239 00:24:08,199 --> 00:24:09,049 Prečo? 240 00:24:09,520 --> 00:24:11,675 Povedala som jej, aby prestala útočiť. 241 00:24:14,808 --> 00:24:18,093 Dozeráme na jej liečbu. Netreba sa znepokojovať. 242 00:24:22,551 --> 00:24:23,787 Stalo sa niečo? 243 00:24:26,132 --> 00:24:26,982 Len tak.. 244 00:24:28,196 --> 00:24:29,796 Chceš zmrzlinu? 245 00:24:40,203 --> 00:24:41,949 Nezaberá? 246 00:24:47,446 --> 00:24:49,709 Chceš počuť vtip? 247 00:24:51,944 --> 00:24:52,794 Nie. 248 00:24:54,626 --> 00:24:55,517 Poviem ti ho. 249 00:24:56,126 --> 00:24:56,976 Počúvaj. 250 00:24:57,539 --> 00:25:01,287 Rozkošný králik a naozaj, naozaj rýchla korytnačka na pretekoch. 251 00:25:01,638 --> 00:25:02,488 Čo si myslíš, kto zvíťazí? 252 00:25:04,923 --> 00:25:06,339 Kto zvíťazí? 253 00:25:08,960 --> 00:25:09,810 Králik. 254 00:25:10,066 --> 00:25:11,767 Chyba. Vyhrala korytnačka. 255 00:25:12,444 --> 00:25:14,120 Povedala som ti, že ona bola "naozaj, naozaj rýchla" 256 00:25:16,880 --> 00:25:18,418 Budem pokračovať, tak počúvaj. 257 00:25:19,107 --> 00:25:22,551 Iný králik a korytnačka, so slnečnými okuliarmi, pretekajú. 258 00:25:22,967 --> 00:25:23,817 Kto vyhrá? 259 00:25:25,659 --> 00:25:26,861 Kto zvíťazí? 260 00:25:27,405 --> 00:25:28,699 Králik! 261 00:25:29,695 --> 00:25:31,105 Chyba. Vyhrala korytnačka. 262 00:25:31,755 --> 00:25:35,287 Korytnačka so slnečnými okuliarmi bola tá istá, naozaj, naozaj rýchla korytnačka. 263 00:25:36,869 --> 00:25:38,311 Sranda, čo? 264 00:25:41,206 --> 00:25:42,200 Nie si najaká divná? 265 00:25:45,527 --> 00:25:48,784 Urob mi láskavosť, zostaň vo svojej izbe. 266 00:25:51,576 --> 00:25:54,847 Ak som ja divná, ty si obluda. 267 00:26:03,616 --> 00:26:04,466 Čo mu je.. 268 00:26:18,928 --> 00:26:20,928 Odchádzaš? Nejdeš neskoro? 269 00:26:22,001 --> 00:26:24,787 Nie, nejdem neskoro. 270 00:26:25,335 --> 00:26:27,790 Pôjdem navštíviť Hye-won a potom pôjdem do kancelárie. 271 00:26:30,589 --> 00:26:33,988 Poupratuj, dobre? Nech sa to tu leskne. 272 00:26:38,811 --> 00:26:39,661 Počkaj sekundu! 273 00:26:43,140 --> 00:26:45,788 Ukáž mi ruky. 274 00:26:49,834 --> 00:26:51,511 Prečo nenosíš prsteň? 275 00:26:54,027 --> 00:27:00,410 Nosím ho len ja, keď to zbadá tvoja starká a mama, budeme mať problémy. 276 00:27:01,689 --> 00:27:05,424 Už nie si starý mládenec, a každý vie, že sme manželia. 277 00:27:06,202 --> 00:27:08,002 Ponáhľaj sa a navleč si prsteň. 278 00:27:12,785 --> 00:27:15,236 Dnes večer príď domov skoro. Pripravím ti niečo chutné. 279 00:27:15,904 --> 00:27:16,754 Chutné? 280 00:27:18,449 --> 00:27:19,711 Veď nevieš dobre urobiť ani dusené mäso... 281 00:27:22,875 --> 00:27:25,122 Prídem domov ak uvaríš niečo, čo mám rád. 282 00:27:28,481 --> 00:27:29,374 NengChae? 283 00:27:32,025 --> 00:27:34,531 Mám urobiť nengchae? 284 00:27:38,187 --> 00:27:39,104 Nengchae? 285 00:27:47,101 --> 00:27:47,951 Celkom ľahké. 286 00:28:25,557 --> 00:28:27,660 Pristane ti to. 287 00:28:31,410 --> 00:28:32,260 Už si v poriadku? 288 00:28:32,903 --> 00:28:33,815 Nemala by si byť ešte doma? 289 00:28:35,132 --> 00:28:36,819 Nechcem tak dlho ležať. 290 00:28:38,170 --> 00:28:39,255 Kedy to bude posudzovať tlač? 291 00:28:41,064 --> 00:28:41,914 Nabudúci týždeň. 292 00:28:42,387 --> 00:28:44,293 Môžeš si vziať voľno. 293 00:28:47,919 --> 00:28:49,099 Moment... 294 00:28:56,194 --> 00:28:57,414 Stretol som sa s Min-hyukom. 295 00:29:03,203 --> 00:29:05,716 Robil si o teba starosti. 296 00:29:06,656 --> 00:29:08,063 Prečo to robí? 297 00:29:36,175 --> 00:29:37,025 Hodinky. 298 00:29:44,271 --> 00:29:45,149 Tu. 299 00:29:52,360 --> 00:29:53,466 Snubný prsteň? 300 00:30:01,262 --> 00:30:02,488 Môžem ti ho na chvíľu zložiť? 301 00:30:03,789 --> 00:30:04,639 Iste. 302 00:30:19,499 --> 00:30:20,904 Tento je malý. 303 00:30:29,226 --> 00:30:30,145 Sekundu. 304 00:30:35,134 --> 00:30:36,600 Čo sa deje? 305 00:30:38,357 --> 00:30:40,371 Dokončím to a prídem. 306 00:30:42,064 --> 00:30:44,989 Bude mi lepšie chutiť. 307 00:30:45,970 --> 00:30:46,959 Ahoj. 308 00:31:37,446 --> 00:31:38,296 Aké je to? 309 00:31:40,815 --> 00:31:43,523 Ja som to vedel. Toto je jedlo pre ľudí? 310 00:31:45,778 --> 00:31:46,630 Ako to chutí? 311 00:31:47,629 --> 00:31:49,577 Nepýtaj sa a ochutnaj. 312 00:31:59,314 --> 00:32:01,994 Je to trochu zvláštne, ale dá sa to jesť. 313 00:32:03,690 --> 00:32:04,883 Tak si to zjedz. 314 00:32:05,411 --> 00:32:06,986 Dobre zjem to všetko. 315 00:32:08,091 --> 00:32:09,562 Stále sa len sťažuješ. 316 00:32:14,903 --> 00:32:16,003 Kde máš prsteň? 317 00:32:20,353 --> 00:32:21,276 Čo si urobil s prsteňom? 318 00:32:23,700 --> 00:32:25,039 Asi som ho nechal v Hye-wonom butiku. 319 00:32:54,163 --> 00:32:55,013 Kde si? 320 00:32:57,118 --> 00:32:58,141 Večerala si? 321 00:33:00,864 --> 00:33:02,251 Zjedz aspoň trochu polievky. 322 00:33:05,987 --> 00:33:08,855 Dnes si vyzerala unavene. Mala by si viac odpočívať. 323 00:33:10,351 --> 00:33:12,035 Mohli by ťa zastúpiť. 324 00:33:12,504 --> 00:33:13,576 Spýtaj sa na prsteň. 325 00:33:16,195 --> 00:33:20,777 Nevidela si náhodou môj prsteň? Asi som ho tam nechal. 326 00:33:24,115 --> 00:33:25,596 To voláš len kvôli tomu? 327 00:33:32,268 --> 00:33:34,479 -Oh, vôbec nie. 328 00:33:37,223 --> 00:33:38,073 Iste, odpočívaj. 329 00:33:38,349 --> 00:33:40,547 Nie, to je v poriadku. 330 00:33:43,669 --> 00:33:44,519 Čo povedala? 331 00:33:45,584 --> 00:33:46,447 Nemá ho. 332 00:33:47,597 --> 00:33:50,084 Je to naozaj pravda? Povedal si, že si ho tam nechal. 333 00:33:52,080 --> 00:33:56,706 Ak tam nie je, tak tam nie je. O nič nejde. 334 00:33:58,261 --> 00:33:59,782 O nič nejde? 335 00:34:00,995 --> 00:34:03,563 Áno, ten prsteň je taký dôležitý? 336 00:34:06,182 --> 00:34:08,548 To nie je obyčajný prsteň, to je náš snubný prsteň. 337 00:34:08,978 --> 00:34:10,786 Tak si môžem kúpiť iný. 338 00:34:14,054 --> 00:34:17,179 To sa tak bojíš zavolať Hye-won, že radšej si kúpiš ďaľší prsteň? 339 00:34:17,514 --> 00:34:19,413 Čo je ona zač? Je taká výnimočná? 340 00:34:20,429 --> 00:34:23,998 Tvári sa aká je ohromná, človeka si nevšíma, tvári sa ako princezná. 341 00:34:26,597 --> 00:34:28,588 Čo ty o nej vieš? 342 00:34:29,846 --> 00:34:32,544 Je mi to jasné. Ste obaja rovnakí, mali by ste byť priatelia. 343 00:34:35,525 --> 00:34:37,409 Dal si sľub. 344 00:34:37,823 --> 00:34:40,202 Nemôžeš niekde nechať prsteň a kúpiť si iný. 345 00:34:41,300 --> 00:34:43,756 Sľub? Kto komu, aký sľúb? 346 00:34:44,365 --> 00:34:46,668 Nepodpísala si zmluvu a vzala si si ma? 347 00:34:48,043 --> 00:34:48,893 Sme naozaj manželia? 348 00:34:49,671 --> 00:34:51,181 Žijeme rovnako, ako ostatní manželia? 349 00:34:51,878 --> 00:34:56,507 Prečo preháňaš? Máš len upratovať a dostávať plat. 350 00:34:58,257 --> 00:35:00,416 Takže ja som pre teba len slúžka, ktorá má znášať tvoje urážky? 351 00:35:01,630 --> 00:35:03,755 Správne. Si pre mňa vysávač a jedna ryžová misa. 352 00:35:06,692 --> 00:35:07,542 Páčim sa ti? 353 00:35:09,298 --> 00:35:10,148 Čo? 354 00:35:10,795 --> 00:35:13,831 Tak, čo tak ísť ďalej? Myslíš, že si výnimočná? 355 00:35:14,947 --> 00:35:19,050 Si ľudská spodina. 356 00:35:19,611 --> 00:35:20,461 Bastard. 357 00:35:22,113 --> 00:35:25,761 Už sa viac nechcem s tebou rozprávať. Skončime to. 358 00:35:26,956 --> 00:35:31,877 Jasné, ale tentoraz už naozaj odíď. Som z teba chorý a unavený. 359 00:35:33,745 --> 00:35:36,166 Už ani nedokážem nič poriadne robiť. 360 00:35:36,994 --> 00:35:38,941 Som z toho všetkého chorý. 361 00:37:59,791 --> 00:38:01,427 Stalo sa niečo? 362 00:38:02,036 --> 00:38:04,628 Nie, nič. 363 00:38:06,850 --> 00:38:09,225 Nezapierajte, vyzeráte ako idiot. 364 00:38:13,348 --> 00:38:14,657 O kom je tento príbeh? 365 00:38:16,487 --> 00:38:19,568 O normálnom študentovi strednej školy. 366 00:38:20,823 --> 00:38:23,212 Na tomto svete neexistujúi normálni študenti. 367 00:38:24,660 --> 00:38:25,610 Čo? 368 00:38:29,420 --> 00:38:32,264 Pani Han, už ste niekedy sledovala ľudí? 369 00:38:33,705 --> 00:38:34,555 Sledovať ľudí? 370 00:38:37,563 --> 00:38:38,413 Napríklad on? 371 00:38:39,158 --> 00:38:40,008 Aký je to typ muža? 372 00:38:41,759 --> 00:38:46,150 Asi tridsťročný, mzdový pracovník. 373 00:38:48,163 --> 00:38:49,013 Nič neobyčajné. 374 00:38:49,499 --> 00:38:51,307 Povedzte všetko, čo vás napadne. 375 00:38:54,678 --> 00:38:57,666 Jeho oči.. má zlý poľad. 376 00:38:58,802 --> 00:39:02,300 Pretože rýchlo chodí, asi nikdy nemá čas. 377 00:39:17,071 --> 00:39:19,079 Stáva sa mi to často. 378 00:39:20,021 --> 00:39:20,871 Viem. 379 00:39:24,324 --> 00:39:26,612 To dievča, v bielych šatách. 380 00:39:28,918 --> 00:39:35,271 Má 26 alebo 27 rokov, z významnej rodiny a školy. 381 00:39:36,400 --> 00:39:39,941 Chcela byť diplomatkou, skúšala to dvakrát, ale nechala to. 382 00:39:41,552 --> 00:39:44,114 Ale teraz je spokojná so svojou kariérou. 383 00:39:47,058 --> 00:39:50,761 Jej záujmy.. filmová kritika.. klavírne koncerty. 384 00:39:51,440 --> 00:39:56,867 Jej matka je učiteľkou klavíra, tak ako mladá dostávala lekcie, ale nechala to. 385 00:39:58,456 --> 00:40:01,248 Nemá žiadny výnimočný talent. 386 00:40:03,284 --> 00:40:06,937 Oh, možno má brata, ktorý študuje klavír v Nemecku. 387 00:40:12,549 --> 00:40:13,707 Viceprezident! Dobrý deň! 388 00:40:14,796 --> 00:40:15,990 Dobrý deň! 389 00:40:16,917 --> 00:40:19,645 Zdá sa, že idete neskoro. 390 00:40:25,754 --> 00:40:26,768 Pracuje v našej spoločnosti. 391 00:40:29,580 --> 00:40:31,461 Oh... 392 00:40:34,858 --> 00:40:36,737 Nesmejte sa tak, vyzeráte ako idiot. 393 00:40:59,145 --> 00:41:07,186 Šéfka, to som ja. Keď si znovu objednám snubný prsteň, ako dlho trvá, kým ho dostanem? 394 00:41:07,912 --> 00:41:08,857 Niečo sa stalo. 395 00:41:10,794 --> 00:41:11,644 Zazvoň. 396 00:41:12,662 --> 00:41:15,318 Ospravedlníme sa, mali by sme priniesť nejaké jablko. (slovná hračka) 397 00:41:16,064 --> 00:41:18,587 Tada - Sagwa! (Jablko/ospravedlnenie) 398 00:41:19,344 --> 00:41:20,494 To je v poriadku. 399 00:41:25,672 --> 00:41:27,230 Odchádzate? 400 00:41:28,927 --> 00:41:29,777 Čo chcete? 401 00:41:30,316 --> 00:41:32,891 Chceme sa ospravedlniť. 402 00:41:33,887 --> 00:41:36,192 Veľmi vás to bolelo? 403 00:41:37,992 --> 00:41:39,344 Ale Ji-eun nie je doma. 404 00:41:40,138 --> 00:41:40,988 Kde šla? 405 00:41:42,204 --> 00:41:43,193 To neviem. 406 00:41:46,865 --> 00:41:48,322 Dobre. Počkáme ju. 407 00:41:54,718 --> 00:41:55,620 Keď chcete. 408 00:42:13,611 --> 00:42:14,461 Opatrne! 409 00:42:23,646 --> 00:42:25,583 Povedal som jej, aby to pripevnila. 410 00:42:26,430 --> 00:42:28,248 Nechaj to. Keď ich vykradnú, poučia sa. 411 00:42:33,059 --> 00:42:34,011 Dobre. 412 00:42:56,384 --> 00:42:57,234 Audio. 413 00:43:00,953 --> 00:43:01,803 TV. 414 00:43:03,436 --> 00:43:04,286 Audio. 415 00:43:05,784 --> 00:43:06,813 To je nuda. 416 00:43:13,359 --> 00:43:15,097 Zavolaj, aby sme zistili, kedy sa Ji-eun vráti. 417 00:43:16,053 --> 00:43:18,021 Dobre, najprv to nakrájam. Potom zavolám. 418 00:43:27,794 --> 00:43:30,334 Miláčik, máme kiwi. 419 00:43:32,758 --> 00:43:33,723 Hej! 420 00:43:35,782 --> 00:43:38,545 Hee-jin, poď sem, rýchlo! 421 00:43:40,167 --> 00:43:41,017 Načo? 422 00:43:41,568 --> 00:43:42,490 Rýchlo. 423 00:43:46,496 --> 00:43:47,346 Čo je to? 424 00:43:50,514 --> 00:43:51,668 Dohoda. 425 00:44:22,096 --> 00:44:22,946 Čo je to? 426 00:44:23,687 --> 00:44:25,601 Svadobný obraz z ateliéru. 427 00:44:26,755 --> 00:44:29,126 Zaves ho, a začneš mať pocit, že si naozaj ženatý. 428 00:44:30,809 --> 00:44:32,038 Stačí ho zavesiť niekde tu. 429 00:44:35,963 --> 00:44:39,897 Si si istý? ..Dobre. 430 00:45:35,993 --> 00:45:38,266 Čo tu robíte? Ako ste sa dostali dnu? 431 00:45:43,817 --> 00:45:47,930 -Ospravedlňujem sa, že som vás zase sklamala. -Nie som sklamaný. 432 00:45:49,476 --> 00:45:52,562 Neprenajal som si vaše schopnosti. 433 00:45:56,747 --> 00:45:58,766 Kedy ma pozvete na špagety? 434 00:46:02,351 --> 00:46:04,504 Dnes čo? Upratovanie? 435 00:46:05,169 --> 00:46:06,132 Príprava večere? 436 00:46:07,057 --> 00:46:08,657 Nie, Štrajkujem. 437 00:46:09,921 --> 00:46:10,771 -Štrajkujete? -Áno. 438 00:46:12,598 --> 00:46:16,771 Povedzte mi, vyzerám ako ryžová misa? 439 00:46:17,385 --> 00:46:18,320 Čo? 440 00:46:19,119 --> 00:46:20,107 Nazval ma ryžovou misou. 441 00:46:22,428 --> 00:46:24,156 Bolo to preto, že bol naštvaný? 442 00:46:27,675 --> 00:46:30,088 Čo som povedala, že sa smejete? 443 00:46:30,899 --> 00:46:31,902 Je to smiešne. 444 00:46:32,082 --> 00:46:33,187 Zabávate sa? 445 00:46:45,203 --> 00:46:46,053 Čo? 446 00:46:46,705 --> 00:46:47,640 Čože? 447 00:46:48,342 --> 00:46:49,361 Dobre, hneď prídem. 448 00:46:50,430 --> 00:46:56,176 Nemôžem vás dnes pozvať na špagety. Niečo mi do toho prišlo. Prepáčte. 449 00:47:04,924 --> 00:47:09,734 To je pravda, Hee-jin a ja nie sme zosobášení, ale čoskoro budeme. 450 00:47:10,103 --> 00:47:13,630 Čakáme na vhodný čas, až bude všetko pripravené. 451 00:47:14,957 --> 00:47:20,901 To je pravda. Pretože manželstvo je dôležité. Nie je to sranda. 452 00:47:21,564 --> 00:47:23,163 Áno, to nie je sranda. 453 00:47:24,300 --> 00:47:27,421 A čo keď pravda vyjde najavo? 454 00:47:28,281 --> 00:47:31,855 Čo sa stane? Nebojíte sa? 455 00:47:32,295 --> 00:47:34,730 Dobre, to stačí. Čo teda môžeme urobiť? 456 00:47:36,065 --> 00:47:42,668 Čo urobíme? No, poznáte obchodný návrh? 457 00:47:42,668 --> 00:47:44,209 Ak ho podporíte, budeme spokojní. 458 00:47:45,209 --> 00:47:47,577 Čo je to za nesmysel, ten nápad o podnikaní? 459 00:47:48,054 --> 00:47:49,250 Nezmysel? 460 00:47:51,086 --> 00:47:55,758 Predtým, ako k tomu dôjde, bolo by vhodné sa ospravedlniť. 461 00:47:56,395 --> 00:47:57,245 Ospravedlniť? 462 00:47:57,260 --> 00:47:59,904 Nazval nás úbožiakmi. 463 00:48:00,977 --> 00:48:01,827 Naozaj si to povedal? 464 00:48:05,729 --> 00:48:09,211 Povedal to preto, lebo vtedy si si obliekol jeho šaty. 465 00:48:09,722 --> 00:48:11,235 A ešte ste ho aj zbili, tak ste vyrovnaní. 466 00:48:12,821 --> 00:48:14,993 Hej, kto koho zbil? Dovolil som jej, aby ma udrela. 467 00:48:17,317 --> 00:48:18,880 Môžeme si to znovu premyslieť. 468 00:48:20,466 --> 00:48:21,316 Zostaň na mieste. 469 00:48:26,449 --> 00:48:29,279 Prečo si ich nazval úbožiakmi? Prečo si to povedal? 470 00:48:30,168 --> 00:48:32,792 Prečo? Prečo nie? Chovajú sa ako úbožiaci, Ja. Nazval som ich úbožiakmi. 471 00:48:35,550 --> 00:48:36,535 Dajme im peniaze. 472 00:48:37,476 --> 00:48:39,747 Prečo im dávať peniaze, keď mi tak veľa dlhujú? 473 00:48:44,656 --> 00:48:46,619 O čom sa rozprávajú? 474 00:48:47,672 --> 00:48:48,522 Neviem. 475 00:48:49,950 --> 00:48:51,485 Asi intrigujú? 476 00:48:52,463 --> 00:48:53,313 Intrigujú? 477 00:48:54,303 --> 00:48:56,595 To je v poriadku. Môžeme s tým počítať. 478 00:48:59,228 --> 00:49:00,590 Ospravedlním sa namiesto neho. 479 00:49:01,864 --> 00:49:05,803 Lee Young-jae je možno hrubý, ale nemyslel to tak. Viem to. 480 00:49:08,476 --> 00:49:10,845 Čo sa týka investície, 481 00:49:12,007 --> 00:49:15,304 budeš pracovať v Young-jaeovej spoločnosťi. 482 00:49:19,243 --> 00:49:21,127 To je nezmysel. 483 00:49:22,035 --> 00:49:25,374 Testuješ naše priateľstvo? 484 00:49:25,856 --> 00:49:26,706 Priateľstvo? 485 00:49:32,036 --> 00:49:37,341 Viete aká som bola nešťastná keď som sa vrátila zo Shanghaia a zistila som, že môj dom bol predaný? 486 00:49:39,789 --> 00:49:43,038 Bola som zúfalá a tak som šla na políciu. 487 00:49:45,948 --> 00:49:47,457 Máte predstavu, aké je to strašné miesto? 488 00:49:50,572 --> 00:49:54,732 Myslím si, že väzenie je oveľa horšie. 489 00:50:01,721 --> 00:50:03,017 Vyhrážaš sa nám? 490 00:50:04,121 --> 00:50:05,419 To nehovor. 491 00:50:06,731 --> 00:50:08,212 Priatelia nebývajú zlomyselní. 492 00:50:14,180 --> 00:50:18,457 Takže, budem ti zrážať 30% zo mzdy. 493 00:50:21,062 --> 00:50:25,047 -Tá bosorka! Ako sa nám mohla takto vyhrážať? -My sme sa vyhrážali prví. 494 00:50:25,587 --> 00:50:29,408 V žiadnom prípade, už nie je naša priateľka. Je koniec. 495 00:50:30,839 --> 00:50:34,746 Ale... koľko je 30% z platu? 496 00:50:35,585 --> 00:50:38,471 Máš pravdu. Nespýtali sme sa. 497 00:50:48,106 --> 00:50:50,954 Han Ji-eun, dáš si pivo? 498 00:51:13,157 --> 00:51:14,007 Čo robíš? 499 00:51:14,800 --> 00:51:16,500 Počítam, teraz ma neruš. 500 00:51:22,766 --> 00:51:24,521 Nabudúci týždeň mi pošlú snubný prsteň. 501 00:51:32,325 --> 00:51:33,722 Nechcem... ho zase stratiť. 502 00:51:38,093 --> 00:51:42,705 Keď si stratila záznamník, dlho som o tom nerozprával, nemohla by si urobiť to isté? 503 00:51:44,784 --> 00:51:47,863 Aj ty si urobila chybu, tak prečo by som nemohol aj ja? 504 00:51:49,204 --> 00:51:50,610 Sme jedna, jedna. 505 00:51:58,526 --> 00:51:59,952 Ak mám byť úprimná, prsteň som našla. 506 00:52:02,446 --> 00:52:03,296 Kde? 507 00:52:03,785 --> 00:52:05,562 Tam. Bol na zemi. 508 00:52:06,321 --> 00:52:07,171 Bol tu? 509 00:52:07,559 --> 00:52:09,723 Áno. Daj mi ruku. 510 00:52:14,655 --> 00:52:15,626 Nehýb sa. 511 00:52:21,652 --> 00:52:23,516 Tadá! Teraz už nemusíš kupovať prsteň, však? 512 00:52:25,573 --> 00:52:27,955 Oh nie. Potrebuješ aj hodinky. 513 00:52:33,245 --> 00:52:35,856 -Čo to robíš? -Nehýb sa! 514 00:52:36,917 --> 00:52:38,266 Toto nemôže kresliť hocikto. 515 00:52:39,046 --> 00:52:43,726 Koľko môže byť hodín? Skvelý čas... 7 hodín. 516 00:52:47,001 --> 00:52:48,114 Nádhera! 517 00:52:48,281 --> 00:52:49,749 Čo to je? 518 00:52:50,395 --> 00:52:51,996 50 dolárov za prsteň a hodinky. 519 00:52:54,612 --> 00:52:55,462 50 dolárov? 520 00:52:57,061 --> 00:52:58,133 Aj ja niečo nakreslím. 521 00:53:06,097 --> 00:53:07,748 Čo? To vyzerá divne. 522 00:53:08,755 --> 00:53:11,050 Prečo? Vyzerá to nádherne. Za 70 dolárov. 523 00:53:14,185 --> 00:53:17,773 Lee Young-jae, ty rád nosíš slnečné okuliare, však? Nakresím ti ich. 524 00:53:18,448 --> 00:53:21,310 Páčia sa ti, stále ich nosíš. 525 00:53:22,124 --> 00:53:25,573 Zadarmo! No tak, rýchlo. Zadarmo! 526 00:53:26,739 --> 00:53:30,371 Nemám rád slnečné okuliare! 527 00:53:35,704 --> 00:53:36,839 Nakreslím ti náhrdelník. 528 00:53:46,650 --> 00:53:50,758 V živote sa vyskytnú rôzne situácie, aj situácie, ako je táto. 529 00:53:52,650 --> 00:53:55,375 Niektoré manželstvá sú, ako naše, niektoré zas iné. 530 00:54:00,394 --> 00:54:04,144 Sú šťastné manželstvá a nešťastné manželstvá. 531 00:54:06,307 --> 00:54:08,120 Niektorí nepoznajú, že je koniec. 532 00:54:09,302 --> 00:54:11,209 Ostatní to poznajú. 533 00:54:16,064 --> 00:54:19,558 Naše manželstvo je tiež manželstvo. Takisto naše sľuby. 534 00:54:20,915 --> 00:54:21,765 Je tak? 535 00:54:24,224 --> 00:54:25,218 Áno. 536 00:54:27,138 --> 00:54:30,907 Aj keď sa stále hádame, a ja balím svoj kufor, 537 00:54:32,586 --> 00:54:38,806 "Už sa nikdy nevrátim!" ...Nemyslím, že som to niekedy myslela vážne. 538 00:54:43,504 --> 00:54:47,979 Buďme k sebe lepší. 539 00:54:48,182 --> 00:54:50,728 Dovtedy, keď sa naozaj rozídeme. 540 00:54:54,317 --> 00:54:55,787 Dovtedy, Fighting! 541 00:54:58,906 --> 00:54:59,756 Pre teba všetko znamená "fighting"? 542 00:55:00,249 --> 00:55:01,921 Áno. 543 00:55:05,639 --> 00:55:06,905 Poďme! Spolu. 544 00:55:07,786 --> 00:55:09,079 Nie. 545 00:55:09,431 --> 00:55:10,296 Mne sa páči "aja aja" 546 00:55:11,554 --> 00:55:12,548 "Aja aja" to je málo. 547 00:55:13,765 --> 00:55:14,615 Nemusíš to hovoriť. 548 00:55:14,739 --> 00:55:16,575 Dobre. Aja aja! 549 00:55:17,227 --> 00:55:18,088 Aja Aja! 550 00:55:18,917 --> 00:55:19,849 Aja Aja! 551 00:55:20,643 --> 00:55:21,493 Fighting! 552 00:55:23,450 --> 00:55:25,012 Fighting.. je lepšie. 553 00:55:26,996 --> 00:55:28,037 Aja Aja! Fighting! 554 00:55:49,947 --> 00:55:51,620 Čo je to? Môžem to otvoriť? 555 00:55:58,331 --> 00:56:00,555 Máš naozaj veľké nosné dierky. 556 00:56:02,252 --> 00:56:03,631 Tvoje sú vačšie! 557 00:56:04,850 --> 00:56:05,918 Zaves si ho do svojej izby. 558 00:56:07,385 --> 00:56:09,225 Je tvoj, nech visí v tvojej izbe. 559 00:56:09,791 --> 00:56:12,216 Prečo má visieť v mojej izbe? Zaves ho do svojej izby. 560 00:56:12,719 --> 00:56:13,908 Je to aj tvoj obraz. 561 00:56:14,698 --> 00:56:16,714 V mojej izbe nie je miesto. 562 00:56:17,097 --> 00:56:20,578 Dáme ho do obývačky namiesto plagátu. 563 00:56:21,420 --> 00:56:24,523 Ani náhodou. Prečo chceš zložiť plagát? Daj ho do svojej izby. 564 00:56:24,991 --> 00:56:28,060 Stačí mi, keď ťa vidím teraz. Prečo by som mala mať obraz v mojej izbe? 565 00:56:28,858 --> 00:56:31,866 -Som na tom rovnako. -Tak čo urobíme? 566 00:56:34,048 --> 00:56:34,898 Ak ho nechceš, tak ho vyhoď. 567 00:56:35,487 --> 00:56:36,970 Ako môžem vyhodiť obraz? 568 00:56:39,165 --> 00:56:42,155 Tak si zahrajme hru, kameň, papier nožnice. 569 00:56:46,245 --> 00:56:47,737 Kameň, papier, nožnice.. 570 00:56:54,234 --> 00:56:55,653 Neskoro. 571 00:56:58,691 --> 00:56:59,633 Počkaj! 572 00:57:03,637 --> 00:57:04,487 Kameň, nožnice, papier! 573 00:57:07,912 --> 00:57:08,762 Nech visí v obývačke. 574 00:58:03,634 --> 00:58:06,020 Je nakrivo! Doprava! 575 00:58:06,877 --> 00:58:07,926 Ľavá strana je krivá. 576 00:58:09,489 --> 00:58:10,585 Otoč to! 577 00:58:14,749 --> 00:58:16,052 Stále je nakrivo! 578 00:58:24,495 --> 00:58:25,345 To som ja. 579 00:58:26,338 --> 00:58:28,130 Kde si? Doma? 580 00:58:30,012 --> 00:58:30,862 Doma. 581 00:58:31,442 --> 00:58:36,045 Máš dnes čas? Musím ti niečo dať. 582 00:58:36,664 --> 00:58:38,257 Môžeš prísť? 583 00:58:42,806 --> 00:58:45,428 Iste. Dobre. 584 00:58:48,048 --> 00:58:48,947 Kto to bol? 585 00:58:51,792 --> 00:58:53,719 Kancelária. Bolo to z kancelárie. 586 00:59:25,854 --> 00:59:26,936 ()...() ( ' - ') preložila taja 587 00:59:27,051 --> 00:59:28,172 subs by zdoon @ d-addicts