1 00:00:28,411 --> 00:00:32,181 Chcem byť s tebou. 2 00:00:35,109 --> 00:00:37,041 Ochraňovať ťa... 3 00:00:39,797 --> 00:00:41,297 pred všetkým zlým ... 4 00:00:46,384 --> 00:00:47,884 Ale teraz... 5 00:00:56,317 --> 00:00:58,066 Mal by som sa vrátiť k Hye-won. 6 00:01:36,420 --> 00:01:37,920 Jedz niečo. 7 00:01:44,461 --> 00:01:45,961 No tak, zjedz niečo. 8 00:01:58,807 --> 00:02:01,129 Na budúci týždeň 9 00:02:01,693 --> 00:02:03,193 odídem z Full House. 10 00:02:10,982 --> 00:02:12,482 Naozaj? 11 00:02:13,215 --> 00:02:15,464 Si rozhodnutý? 12 00:02:17,633 --> 00:02:19,133 Áno. 13 00:02:20,501 --> 00:02:22,001 No tak, zjedz niečo. 14 00:02:34,222 --> 00:02:36,195 Ak nebudeš so mnou, 15 00:02:41,220 --> 00:02:42,720 nemôžem žiť... 16 00:02:45,169 --> 00:02:46,669 Vieš to? 17 00:03:05,076 --> 00:03:07,292 Už si doma. 18 00:03:07,734 --> 00:03:09,234 Pracovala si? 19 00:03:10,000 --> 00:03:11,500 Áno. 20 00:03:12,374 --> 00:03:13,874 Zasa budeš písať do noci? 21 00:03:14,945 --> 00:03:18,769 Oh.. pracovať na scenári.... 22 00:03:19,179 --> 00:03:20,393 je náročné. 23 00:03:20,394 --> 00:03:23,102 Zrevidovať ho, a potom upraviť. 24 00:03:28,546 --> 00:03:30,046 Večeral si? 25 00:03:30,817 --> 00:03:32,317 Áno, večeral. 26 00:03:39,020 --> 00:03:41,314 Na budúci týžden, 27 00:03:41,510 --> 00:03:43,410 sa presťahujem do bytu. 28 00:03:47,160 --> 00:03:48,660 Usilovne pracuj. 29 00:03:51,673 --> 00:03:55,108 Je dobre že pracuješ, ale nezabudni ísť spať. 30 00:04:00,943 --> 00:04:03,964 ...Aj kvôli účtom za elektriku. 31 00:04:04,976 --> 00:04:06,476 Koko, fighting! 32 00:04:57,000 --> 00:05:00,601 Bolo to zábava. Čo ďalej, keď to zreviduješ? 33 00:05:04,862 --> 00:05:07,152 Deje sa niečo? 34 00:05:07,807 --> 00:05:09,220 čo? 35 00:05:09,221 --> 00:05:10,721 Prečo? 36 00:05:11,166 --> 00:05:12,666 Pridelil som ti veľa práce? 37 00:05:13,908 --> 00:05:15,408 Vyzeráš trochu unavene. 38 00:05:16,608 --> 00:05:18,108 O to nejde. 39 00:05:18,973 --> 00:05:20,473 Mám objednať nejaké jedlo? 40 00:05:22,128 --> 00:05:25,780 Zdá sa, že je to jediná vec, ktorú môžem pre teba urobiť. 41 00:05:31,489 --> 00:05:32,989 Namiesto toho, 42 00:05:34,041 --> 00:05:35,541 mi radšej kúp pivo. 43 00:05:53,317 --> 00:05:54,817 Lee Young-jae... 44 00:05:56,419 --> 00:05:57,919 povedal, že sa odsťahuje. 45 00:06:01,783 --> 00:06:03,283 Nie, 46 00:06:03,772 --> 00:06:05,983 aby som bola presnejšia, 47 00:06:08,889 --> 00:06:10,811 povedal, že pôjde za Hye-won. 48 00:06:17,156 --> 00:06:18,656 To povedal? 49 00:06:19,714 --> 00:06:21,214 Že pôjde za Hye-won? 50 00:06:22,859 --> 00:06:24,359 Áno. 51 00:06:26,862 --> 00:06:30,091 Chcem povedať... 52 00:06:32,388 --> 00:06:35,346 Povedal, že je šťastný, keď je so mnou. 53 00:06:35,899 --> 00:06:38,819 Takisto hovoril 54 00:06:39,116 --> 00:06:41,168 že ma má trochu rád, 55 00:06:44,047 --> 00:06:45,547 ale to nie je ono. 56 00:06:46,105 --> 00:06:49,411 Musí ísť k Hye-won. 57 00:06:51,790 --> 00:06:56,929 Veď je to absurdné. Ak za ňou pôjde, vieš čo sa stane? 58 00:06:57,885 --> 00:07:01,118 Prepukne škandál a pre neho bude ťažké, sa z toho spamätať. 59 00:07:05,263 --> 00:07:07,161 Aj keď má veľmi rád Hye-won, 60 00:07:08,485 --> 00:07:09,985 prečo je taký idiot? 61 00:07:11,486 --> 00:07:12,986 On je úplný slepačí modzog. 62 00:07:13,333 --> 00:07:14,833 Sliepka. 63 00:07:18,962 --> 00:07:22,625 Young-jae jej nemôže ublížiť. 64 00:07:24,966 --> 00:07:26,466 Ja viem... 65 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 Keď mal deväť rokov, 66 00:07:30,534 --> 00:07:32,174 sľubil jej, že sa o ňu postará. 67 00:07:35,654 --> 00:07:38,480 Kto dodrží sľub, ktorý dal vo svojich 9-tich? 68 00:07:40,209 --> 00:07:41,909 Je totálny hlupák. 69 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 Sliepka. 70 00:07:46,756 --> 00:07:48,820 Keď Young-jae odíde, 71 00:07:49,729 --> 00:07:51,364 bude to pre teba lepšie. 72 00:07:55,220 --> 00:07:57,959 O vás dvoch vyjde reportáž. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,243 Takže... 74 00:08:00,244 --> 00:08:01,919 Treba to čo najskôr vybaviť. 75 00:08:04,417 --> 00:08:08,494 Potom ... 76 00:08:09,286 --> 00:08:10,786 čo bude s Young-jaeom? 77 00:08:13,832 --> 00:08:16,760 Bude to mať tažké, ale nemá na výber. 78 00:08:20,086 --> 00:08:21,586 Young-jae si je toho vedomý. 79 00:09:13,133 --> 00:09:14,633 Si doma? 80 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 Nešiel si spať? 81 00:09:20,180 --> 00:09:22,254 Čo sa deje? Si opitá? 82 00:09:22,721 --> 00:09:25,091 Áno, trochu. Prečo? 83 00:09:28,050 --> 00:09:30,800 Prečo si tak veľa pila? 84 00:09:31,477 --> 00:09:35,577 Nepila som veľa. Mala som len pár koktailov. 85 00:09:37,295 --> 00:09:40,290 Bola si s Min-hyukom? 86 00:09:40,923 --> 00:09:42,790 Samozrejme, s kým iným? 87 00:09:44,837 --> 00:09:47,328 Young-jae, urob mi nejaký dobrý čaj. 88 00:09:49,005 --> 00:09:50,505 Čo hovoríš? 89 00:09:50,558 --> 00:09:54,705 Čo myslíš, že čo? Prines mi trochu čaju. 90 00:09:55,626 --> 00:09:57,126 Ozaj... 91 00:09:58,519 --> 00:10:00,019 chceš, aby som ťa potrestala? 92 00:10:00,764 --> 00:10:02,264 Rýchlo. 93 00:10:02,560 --> 00:10:04,060 Ak mi ho neurobíš, zahluším ťa! 94 00:10:22,841 --> 00:10:24,785 Musím ti niečo povedať. 95 00:10:33,077 --> 00:10:34,776 Čo? Čo mi chceš povedať? 96 00:10:41,077 --> 00:10:43,242 Ty...ty nemôžeš ísť k Hye-won. 97 00:10:46,423 --> 00:10:48,668 Ja... 98 00:10:48,941 --> 00:10:50,747 Nechcem aby si šiel k nej. 99 00:10:55,645 --> 00:11:01,862 Postarám sa o teba. 100 00:12:37,427 --> 00:12:38,927 Kvôli mne, 101 00:12:41,480 --> 00:12:42,980 si neubližuj. 102 00:12:48,433 --> 00:12:49,933 Kvôli mne, 103 00:12:52,498 --> 00:12:53,998 sa netráp. 104 00:12:58,253 --> 00:13:00,571 Ja... 105 00:13:03,672 --> 00:13:05,246 nemôžem ťa ochrániť. 106 00:13:50,132 --> 00:13:51,886 Koľko je hodín? 107 00:13:52,483 --> 00:13:54,041 Koľko je teraz hodín? 108 00:13:54,884 --> 00:13:57,421 Nepovedal som ti, že o 7 máš mať všetko pripravené? 109 00:13:58,431 --> 00:14:00,464 Aj ja sa môžem oneskoriť. 110 00:14:00,796 --> 00:14:02,296 Išla som neskoro spať. 111 00:14:05,461 --> 00:14:06,961 A teraz... 112 00:14:07,060 --> 00:14:09,102 máš kocovinu. 113 00:14:18,470 --> 00:14:23,526 Predtým si hovorila, že by si sa chcela vrátiť na to miesto, kde sme strávili medové týždne. 114 00:14:25,087 --> 00:14:26,587 Mohla by si tam zostať? 115 00:14:30,119 --> 00:14:32,985 Čoskoro vyjde o nás dvoch reportáž. 116 00:14:33,427 --> 00:14:35,912 Nechceš si tam oddýchnuť? 117 00:14:36,468 --> 00:14:37,512 Nie. 118 00:14:37,513 --> 00:14:38,966 Teraz zostanem tu. 119 00:14:38,967 --> 00:14:40,511 Prečo nechceš ísť? 120 00:14:40,603 --> 00:14:45,403 Povedal si, že čoskoro vyjde reportáž. Mala by som zostať s tebou. 121 00:14:47,024 --> 00:14:50,901 Ale kto si ty? Prečo by si mala zostať so mnou? 122 00:14:53,829 --> 00:14:57,335 Príliš veľa si o sebe myslíš. 123 00:14:57,927 --> 00:15:00,510 Ja nie som taký, za akého ma považuješ. 124 00:15:01,615 --> 00:15:02,539 Čo? 125 00:15:02,540 --> 00:15:06,387 Som náladový. Som kretén a kráľ magorov, to by si mala vedieť. 126 00:15:06,495 --> 00:15:07,995 Samozrejme, že viem, kráľ magorov. 127 00:15:08,689 --> 00:15:12,730 Nerob si o mne ilúzie. 128 00:15:13,071 --> 00:15:14,571 Aké ilúzie? 129 00:15:14,984 --> 00:15:19,567 Nie som dobrý človek. Som egoista, som skazený. 130 00:15:20,064 --> 00:15:24,947 Oh, ty to vieš? Ak to vieš, tak na to nezabudni. 131 00:15:25,859 --> 00:15:27,932 Ja nežartujem. 132 00:15:28,577 --> 00:15:32,999 Budem sa takto k tebe chovať, kým to nepochopíš a nazaj neodídeš. 133 00:15:34,264 --> 00:15:38,069 Zdá sa, že som bol na teba príliš mierny. Je čas zaviesť sparťanskú výchovu. 134 00:15:38,571 --> 00:15:40,296 Čo? Sparťanskú výchovu? 135 00:15:40,670 --> 00:15:42,494 1, 2, 3, 4! 136 00:15:52,245 --> 00:15:54,922 Sliepka volaj! Vykonaj! 137 00:15:55,488 --> 00:15:59,355 Cock-a-doodle-doooo! 138 00:15:59,440 --> 00:16:00,940 Pozor! 139 00:16:09,159 --> 00:16:10,943 Tlieskať! 140 00:16:13,076 --> 00:16:14,576 Dozadu! 141 00:16:15,048 --> 00:16:16,548 Dopredu! 142 00:16:18,197 --> 00:16:19,697 Teraz to hlavné! 143 00:16:20,152 --> 00:16:21,652 Korenie na sliepku! Vykonaj! 144 00:16:24,744 --> 00:16:26,151 Vykonaj! 145 00:16:28,638 --> 00:16:30,138 Ihneď! 146 00:16:32,635 --> 00:16:34,135 Ihneď! 147 00:16:38,267 --> 00:16:39,785 Doľava! 148 00:16:43,330 --> 00:16:44,813 Doprava! 149 00:16:48,212 --> 00:16:49,526 Stačí. 150 00:16:55,644 --> 00:16:57,144 Koreniny sú kompletné. 151 00:16:57,572 --> 00:16:59,989 ("koko" je prejav sliepky) 152 00:17:02,349 --> 00:17:04,149 Mali by ho vystavovať. 153 00:17:05,242 --> 00:17:07,301 Vážne, ako môže jeden človek takto trápiť? 154 00:17:13,492 --> 00:17:14,992 Kto povedal, že tu môžeš vysedávať? 155 00:17:15,672 --> 00:17:17,570 Urobila si všetko, čo som ti prikázal? 156 00:17:18,077 --> 00:17:19,760 Riady? Už sú umyté. 157 00:17:20,920 --> 00:17:24,232 Ak sú umyté, tak vyčisti vaňu. 158 00:17:28,473 --> 00:17:30,173 Čo to robíš? 159 00:17:30,487 --> 00:17:32,287 Už tu viac nebudeš pracovať. 160 00:17:32,643 --> 00:17:34,143 To je tvoj počítač? Je to môj počítač. 161 00:17:34,933 --> 00:17:36,801 Prečo sa správaš ako decko? 162 00:17:36,928 --> 00:17:38,828 - Decko? - Áno, presne. 163 00:17:39,103 --> 00:17:41,110 Prečo si zrazu taký? 164 00:17:41,682 --> 00:17:44,110 Aký taký? Nezmysel. Som vždy ako decko. 165 00:17:44,179 --> 00:17:46,902 Som najväčšie decko na svete. Som najhorší človek na celom svete. 166 00:17:59,995 --> 00:18:02,120 Poriadne to vydrhni. 167 00:18:02,913 --> 00:18:04,514 Drhnem. 168 00:18:06,079 --> 00:18:08,588 Čistí sa pravidelne. Netreba ju drhnúť. 169 00:18:09,341 --> 00:18:10,915 Vaňa sa už leskne. 170 00:18:11,959 --> 00:18:13,459 Nepáči sa ti? 171 00:18:13,988 --> 00:18:15,542 Samozrejme, že nie. Mala by som byť nadšená? 172 00:18:15,916 --> 00:18:17,416 Ak nie, tak odíď. 173 00:18:17,842 --> 00:18:18,819 Čo? 174 00:18:18,820 --> 00:18:20,628 Ujdi. Môžeš hneď. 175 00:18:21,160 --> 00:18:25,108 Ak ujdem stojí ti to za to? Vystopoval by si ma a doviedol naspäť. 176 00:18:27,490 --> 00:18:33,270 Už nie. Ak odídeš, nebudem ti stáť v ceste. 177 00:18:36,085 --> 00:18:39,024 Tak choď preč. Ujdi odo mňa. 178 00:18:45,117 --> 00:18:46,617 Čo? 179 00:18:47,878 --> 00:18:49,378 Nič. 180 00:19:10,761 --> 00:19:12,737 Zase tu sedíš. 181 00:19:17,591 --> 00:19:21,377 Čo je doparoma s tebou? V čom je problém? 182 00:19:23,821 --> 00:19:25,787 Povedz mi o tom. nájdem pre teba riešenie. 183 00:19:29,226 --> 00:19:30,726 Ty, ty si môj problém. 184 00:19:34,349 --> 00:19:35,864 Čo je to s tebou? 185 00:19:37,133 --> 00:19:38,410 So mnou? 186 00:19:38,411 --> 00:19:41,387 Prečo chceš so mnou zostať? 187 00:19:41,793 --> 00:19:46,143 Hovorím ti, si protivná a nemám ťa rád. 188 00:19:46,469 --> 00:19:49,844 Tak prečo sa ma stále držíš a znervózňuješ ma? 189 00:19:54,461 --> 00:19:59,838 -Čo si taký namosúrený? Prečo kričíš? -Čo chceš teraz počuť? 190 00:20:00,446 --> 00:20:02,810 Prečo nechceš rozumieť? 191 00:20:02,918 --> 00:20:07,382 Hovorím ti. To ty. Ty! Prečo sa so mnou stále hádaš? 192 00:20:09,343 --> 00:20:12,006 Odteraz, už nič nehovor.Jasné? 193 00:20:41,829 --> 00:20:47,493 Nechcela som o tom hovoriť, ale je stále ťažšie dostať ťa na casting. 194 00:20:48,499 --> 00:20:49,999 Ani od CF nie sú žiadne ponuky. 195 00:20:50,673 --> 00:20:54,173 Vidíš, čo narobí jeden škandál. Čo budeš robiť? 196 00:20:56,330 --> 00:20:59,089 Ty predsa nie si hlúpy. Čo sa do pekla s tebou deje? 197 00:21:00,707 --> 00:21:02,207 Odídem. 198 00:21:03,014 --> 00:21:07,283 Ja zariaďujem tvoju prácu. Nie tvoj byt. 199 00:21:24,624 --> 00:21:26,124 Čo ti hovorila šéfka? 200 00:21:26,530 --> 00:21:28,144 Že ten byt neprichádza do úvahy? 201 00:21:29,956 --> 00:21:31,456 Zdravím! 202 00:21:32,107 --> 00:21:33,607 Dlho sme sa nevideli. 203 00:21:33,722 --> 00:21:36,539 Tvoj film bol vynikajúci. Počul som, že sa ti darí. 204 00:21:37,428 --> 00:21:41,872 Darí sa. Ale tebe nie, čo môžeme robiť? 205 00:21:42,585 --> 00:21:45,943 Film sa mi celkom páčil. Nechápem prečo ho stiahli. 206 00:21:46,579 --> 00:21:50,547 -Je mi to ľúto . -No, vieš... 207 00:21:51,324 --> 00:21:59,263 Oh, poznáš mobilné telefóny, na ktoré si robil reklamy? Tak teraz ich robím ja. Je mi ľúto. 208 00:21:59,465 --> 00:22:01,411 Naozaj? To je ohromné. 209 00:22:02,247 --> 00:22:04,373 Niekedy ťa pozvem obed. 210 00:22:06,124 --> 00:22:07,624 Iste. 211 00:22:08,269 --> 00:22:11,106 Je tu Soo-won? Poďte dnu... 212 00:22:11,595 --> 00:22:13,095 Uvidíme sa. 213 00:22:20,080 --> 00:22:23,290 V tomto čase sa nám nepodarilo uzavrieť dohodu. 214 00:22:23,858 --> 00:22:28,529 Soo-won je v týchto dňoch horúci typ, tak to dali jemu. 215 00:22:29,895 --> 00:22:31,395 To je to, čo sa stalo. 216 00:23:03,105 --> 00:23:04,605 Hye-won. 217 00:23:13,321 --> 00:23:16,862 Mala by som ho ignorovať. Čakať, ako blbec, kým príde. 218 00:23:19,865 --> 00:23:21,597 Toto všetko si pripravila ty? 219 00:23:22,433 --> 00:23:25,564 Samozrejme, hovorila som ti, že to rada robím. 220 00:23:26,253 --> 00:23:29,615 Nepovedala som ti, že mojim snom je byť dobrou domácou paňou? 221 00:23:31,201 --> 00:23:35,892 Ak existuje niečo, čo by si chcel jesť, povedz mi. Urobím pre teba čokoľvek. 222 00:23:37,842 --> 00:23:42,882 Máš rád nengchae, všakže? Pripravím ho nabudúce? 223 00:23:44,120 --> 00:23:47,323 Nebude také dobré, ako to robí tvoja mama, ale moje je tiež vynikajúce. 224 00:23:50,816 --> 00:23:54,135 Už nejedávam nengchae. 225 00:23:55,448 --> 00:23:56,948 Prečo? 226 00:23:58,798 --> 00:24:01,693 Mám s tým zlú skúsenosť. 227 00:24:04,708 --> 00:24:08,443 Nie, ale toto je výborné. Poďme jesť. 228 00:24:18,944 --> 00:24:23,397 Teraz to bude ťažké, ale nakoniec to bude lepšie. 229 00:24:25,562 --> 00:24:28,035 Buď silný. Dobre? 230 00:24:30,790 --> 00:24:32,290 Iste. 231 00:25:03,696 --> 00:25:05,196 Večeral si? 232 00:25:05,788 --> 00:25:07,288 Áno. 233 00:25:09,560 --> 00:25:11,240 Jedol som s Hye-won. 234 00:25:11,834 --> 00:25:13,334 U nej doma. 235 00:25:15,488 --> 00:25:16,988 Naozaj? 236 00:25:17,255 --> 00:25:21,499 Úžasne varí. Urobila nengchae a bolo mimoriadne chutné. 237 00:25:28,510 --> 00:25:35,072 Tak... mohol si zavolať, že si jedol niekde inde, tak sme sa predsa dohodli. 238 00:25:37,008 --> 00:25:39,032 Nie... 239 00:25:39,464 --> 00:25:41,630 Už ti viac nezavolám. 240 00:25:42,617 --> 00:25:44,117 Prečo nie? 241 00:25:46,549 --> 00:25:48,049 Sľuby, ktoré som ti dal... 242 00:25:50,213 --> 00:25:51,713 nič pre mňa neznamenajú. 243 00:25:55,534 --> 00:25:57,034 Odteraz, na mňa viac nečakaj. 244 00:27:07,186 --> 00:27:10,504 Poďme behať. Pre zdravie. 245 00:27:20,884 --> 00:27:22,715 Bežme spolu! 246 00:27:23,802 --> 00:27:25,302 Pomalšie! 247 00:27:27,907 --> 00:27:29,407 Bežme spolu! 248 00:27:49,018 --> 00:27:53,377 Kedy si dostal tento nápad. Ako sa môžeš takto správať? 249 00:28:00,854 --> 00:28:02,724 A čo sa týka sťahovania do bytu, 250 00:28:03,249 --> 00:28:05,518 nehceš si to znovu premyslieť? 251 00:28:06,929 --> 00:28:08,429 Čo? 252 00:28:08,594 --> 00:28:12,006 Keď vypukne škandál, bude to pre teba ťažké. 253 00:28:12,562 --> 00:28:17,422 Čo ťa je do toho? Teraz sa staraj o seba. 254 00:28:18,558 --> 00:28:23,425 Nechcem do toho zasahovať, len mám jednoducho strach. 255 00:28:24,359 --> 00:28:29,140 Si naozaj hlúpa, a zdá sa, že si nič nepochopila, tak ti to poviem znova. 256 00:28:31,737 --> 00:28:34,203 Naozaj ťa nemám rád. 257 00:28:34,662 --> 00:28:38,692 Všetko, čo som ti povedal, všetko čo som ti sľúbil, 258 00:28:39,102 --> 00:28:40,602 pre mňa nič neznamená. 259 00:28:42,580 --> 00:28:46,164 Len slová, len sľuby. 260 00:28:48,337 --> 00:28:49,837 Ale pre mňa... 261 00:28:50,665 --> 00:28:52,637 nič neznamenajú. 262 00:28:54,009 --> 00:28:55,509 Práve tak, ako ty. 263 00:29:40,083 --> 00:29:43,889 Ak tvoje sľuby pre teba nič neznamenajú, 264 00:29:44,604 --> 00:29:48,731 znamená to, že nemusím dodžať moje? 265 00:29:50,263 --> 00:29:51,897 Správne. 266 00:29:53,605 --> 00:29:55,936 Tak... 267 00:29:56,243 --> 00:29:58,604 Nebudem ráno behať. 268 00:29:59,416 --> 00:30:01,497 Nebudem riadiť ani prať. 269 00:30:01,931 --> 00:30:03,431 Nebudem variť. 270 00:30:04,564 --> 00:30:06,064 Fajn. 271 00:30:08,186 --> 00:30:10,241 Hovorím ti, že nebudem variť. 272 00:30:10,852 --> 00:30:12,812 Fajn, nevar. 273 00:30:20,198 --> 00:30:29,789 Nebudem volať, hovoriť ti kde budem, s kým sa stretnem, prečo idem neskoro... 274 00:30:32,198 --> 00:30:36,850 Netreba. Je mi to jedno, rob si čo chceš. 275 00:30:37,827 --> 00:30:41,851 Dobre, budem si robiť čo chcem. 276 00:30:59,147 --> 00:31:00,647 Kde ideš? 277 00:31:01,117 --> 00:31:06,260 Kde by som mala ísť? Nepoviem ti to. Tak sme sa dohodli. 278 00:31:09,439 --> 00:31:13,674 Možno prídem neskoro, tak choď spať bezo mňa. 279 00:31:13,792 --> 00:31:16,108 Je dosť možne, že dnes v noci neprídem domov. 280 00:31:16,900 --> 00:31:18,400 Čo? 281 00:31:19,518 --> 00:31:21,226 Zvoní ti telefón. Zdvihni to. 282 00:31:26,905 --> 00:31:28,405 Ó, Hye-won! 283 00:31:28,627 --> 00:31:31,348 Si doma? 284 00:31:33,282 --> 00:31:35,182 Čo dnes robíš? 285 00:31:36,899 --> 00:31:40,732 Naozaj? Môžeme si vyjsť? 286 00:31:41,260 --> 00:31:45,123 Iste... to bude fajn. 287 00:31:46,006 --> 00:31:49,970 Áno... na dnes nič nemám. 288 00:31:51,342 --> 00:31:53,974 Dobre, pôjdeme. Uvidíme sa neskôr. 289 00:31:57,639 --> 00:31:59,139 Čo robíš? 290 00:31:59,347 --> 00:32:00,847 Ak si chcela odísť, tak rýchlo choď. 291 00:32:11,943 --> 00:32:13,443 Ak odísť, tak rýchlo? 292 00:32:24,517 --> 00:32:27,368 -Čakáš dlho? -Prišla som pred chvíľou. 293 00:32:27,915 --> 00:32:30,724 -Prepáč, že ťa stále vyvolávam, aj keď máš veľa práce. -To je v poriadku. 294 00:32:31,186 --> 00:32:32,686 Tak či tak, je to rande. 295 00:32:35,628 --> 00:32:37,539 Dnes platíš ty, však? 296 00:32:38,637 --> 00:32:40,690 Samozrejme. Ale len vtedy, ak to nebude drahé. 297 00:32:41,192 --> 00:32:43,526 Ja platím nabudúce. 298 00:33:30,360 --> 00:33:34,094 Ji-eunin príbeh bude sfilmovaný? 299 00:33:34,981 --> 00:33:36,810 Áno, už sa na tom pracuje. 300 00:33:40,087 --> 00:33:41,794 A o čom je ten príbeh? 301 00:33:42,879 --> 00:33:45,982 To je spisovateľkino tajomstvo. 302 00:33:49,213 --> 00:33:53,003 Som zvedavá. Nemôžeš mi to povedať? 303 00:33:53,598 --> 00:33:58,002 Nemôžem. Môžeš si to pozrieť sama. Bude sa ti páčiť. 304 00:34:01,108 --> 00:34:04,452 Ty to nevieš? Ji-eun ti nepovedala? 305 00:34:06,411 --> 00:34:07,911 Nie... 306 00:34:08,154 --> 00:34:09,654 Vlastne ma to nezaujíma. 307 00:34:11,485 --> 00:34:12,985 Určite je to príbeh vtáčieho autora. 308 00:34:15,577 --> 00:34:17,077 Vtáčí autor? 309 00:34:17,757 --> 00:34:19,257 Čo to má byť? 310 00:34:19,485 --> 00:34:20,985 Ach to. 311 00:34:24,082 --> 00:34:25,582 To je spisovateľkino tajomstvo. 312 00:34:49,381 --> 00:34:51,862 Si blbá? Máš na tvári jedlo. 313 00:34:56,990 --> 00:34:58,490 Presne tam. Utri si to. 314 00:35:04,671 --> 00:35:09,813 -Čo je to s tebou? -Ona ani nevie, aká je hlúpa. 315 00:35:12,549 --> 00:35:14,549 Dávaj si pozor na to, čo povieš. 316 00:35:15,703 --> 00:35:19,688 Nemal by som ju poznať lepšie ako ty? 317 00:35:20,723 --> 00:35:25,256 Je blbá. Neposlúcha, je hlučná a neupravená, a ešte príliš hlúpa. 318 00:35:26,297 --> 00:35:31,772 Čím si ty taký výnimočný? Stále táraš hlúposti a kričíš. 319 00:35:33,120 --> 00:35:36,611 Prelietavý, kráľ kreténov, magor... 320 00:36:03,956 --> 00:36:05,456 Tak dovidenia. 321 00:36:06,984 --> 00:36:08,484 Dovidenia. 322 00:36:45,694 --> 00:36:47,194 O čom premýšľaš? 323 00:36:49,850 --> 00:36:51,350 Myslím... 324 00:36:52,730 --> 00:36:55,194 Rozmýšľam, aký vtip ti poviem. 325 00:36:57,099 --> 00:36:58,599 Len jeden? 326 00:36:59,283 --> 00:37:00,783 Áno... 327 00:37:05,170 --> 00:37:07,170 Rada chodíš na výlety, však? 328 00:37:07,662 --> 00:37:09,162 Čože? 329 00:37:10,462 --> 00:37:12,579 Ó, ako, keď som bola v Shanghai? 330 00:37:15,142 --> 00:37:19,769 Cestovanie je zábavné, aj ked ja som veľa necestovala. Je to zábava. 331 00:37:21,845 --> 00:37:24,125 Nechceš ísť so mnou do Benátok? 332 00:37:24,676 --> 00:37:26,176 Do Benátok? 333 00:37:26,604 --> 00:37:29,160 Onedlho bude v Benátkach prehliadka filmov. 334 00:37:30,225 --> 00:37:33,166 Budeme sledovať filmy a robiť prieskum trhu. 335 00:37:34,994 --> 00:37:39,448 Môže to byť dobrá skúsenosť pre tvoj vlastný film. 336 00:37:40,632 --> 00:37:42,132 Čo myslíš? 337 00:38:05,865 --> 00:38:07,365 Čo? 338 00:38:10,043 --> 00:38:11,543 Nič. 339 00:38:19,363 --> 00:38:24,695 Chcela si sa ma niečo spýtať? 340 00:38:26,819 --> 00:38:28,408 Nič. 341 00:38:30,921 --> 00:38:32,484 Myslím, že to už viem. 342 00:40:53,751 --> 00:40:55,337 Pôjdem na výlet. 343 00:40:57,464 --> 00:40:59,662 S Min-hyukom do Benátok. 344 00:41:03,177 --> 00:41:05,551 Nebude ti vadiť ak pôjdem, však? 345 00:41:07,233 --> 00:41:08,733 Jasné. 346 00:41:08,821 --> 00:41:10,321 Nevadí mi to. 347 00:41:10,708 --> 00:41:12,208 Choď keď chceš. 348 00:41:13,402 --> 00:41:17,242 Pozerať filmy, plaviť sa na gondole, navštíviť pamiatky, a potom sa vrátiť domov. 349 00:41:19,377 --> 00:41:22,086 Kedy..ideš? 350 00:41:23,392 --> 00:41:24,892 V stredu. 351 00:41:25,099 --> 00:41:26,433 V stredu? 352 00:41:26,434 --> 00:41:30,301 Takže, kým sa vrátim, musíš sa o seba postarať. 353 00:41:33,072 --> 00:41:34,572 Keď sa vrátiš... 354 00:41:36,069 --> 00:41:37,569 Už tu nebudem, hlupáčik. 355 00:41:40,965 --> 00:41:42,465 Aj ja v stredu odchádzam. 356 00:41:45,153 --> 00:41:46,853 Sťahujem sa do bytu. 357 00:42:58,714 --> 00:43:00,214 Tak ja idem. 358 00:43:01,036 --> 00:43:04,022 Bav sa. Pozeraj filmy, a navštív veľa pamiatok. 359 00:43:04,861 --> 00:43:07,157 Dávaj si pozor. 360 00:43:09,789 --> 00:43:11,289 Keď sa vrátim zavolám ti. 361 00:43:11,691 --> 00:43:13,191 Nie, netreba. 362 00:43:35,237 --> 00:43:37,214 Nechceš ma odviesť na letisko? 363 00:43:39,334 --> 00:43:40,834 Nechcem. 364 00:45:33,616 --> 00:45:36,906 Budeš sa dnes sťahovať? A čo tvoje veci? 365 00:45:40,852 --> 00:45:42,460 Vezmem si len oblečenie. 366 00:45:47,961 --> 00:45:49,461 Jedla si? 367 00:45:50,125 --> 00:45:51,625 Ji-eun, čo by si si dala? 368 00:45:55,135 --> 00:45:56,459 Čo? 369 00:45:56,460 --> 00:45:57,960 Čo si to povedal? 370 00:45:58,291 --> 00:46:00,091 Čo by si chcela jesť? 371 00:46:06,607 --> 00:46:08,383 Práve teraz si ma nazval Ji-eun. 372 00:46:12,547 --> 00:46:14,047 Ja? 373 00:46:16,002 --> 00:46:17,802 Prepáč. 374 00:46:20,491 --> 00:46:22,981 Bol som... 375 00:46:24,638 --> 00:46:26,626 Ji-eun šla dnes na výlet. 376 00:46:28,869 --> 00:46:31,069 Bojím sa, že sa jej niečo stane. 377 00:46:32,713 --> 00:46:36,204 A aj kvôli tomu, že nevie po anglicky. 378 00:46:37,607 --> 00:46:39,107 Tiež... 379 00:46:39,414 --> 00:46:41,788 Býva chorá a ľahko prechladne. 380 00:46:45,144 --> 00:46:46,596 Tak preto... 381 00:46:46,597 --> 00:46:50,953 Robím si starosti, či si vzala lieky.... 382 00:46:52,002 --> 00:46:53,502 Tak ja... 383 00:46:56,513 --> 00:46:58,733 Keď ťa to tak trápi, nenechaj ju odísť. 384 00:47:00,442 --> 00:47:02,435 Povedz jej aby nikde nešla. 385 00:47:04,941 --> 00:47:06,454 Mal by si jej povedať, aby nikde nešla, ty idiot. 386 00:49:31,082 --> 00:49:32,582 Pre ňu... 387 00:49:33,331 --> 00:49:35,061 Je všetko "aja aja, fighting!" 388 00:49:37,309 --> 00:49:38,809 Je jedno o čo ide. 389 00:49:42,587 --> 00:49:44,087 Je taká naivná. 390 00:49:49,652 --> 00:49:55,148 Aj keď je taká zvláštna... ale keď som s ňou... 391 00:49:56,928 --> 00:50:00,599 som šťastný a cítim sa dobre. 392 00:50:05,396 --> 00:50:07,455 Tiež musím byť zvláštny. 393 00:50:11,013 --> 00:50:12,513 Nie... 394 00:50:14,119 --> 00:50:17,529 Je to preto, že som s ňou žil každý deň? 395 00:50:19,051 --> 00:50:20,551 Možno je to v pohode. 396 00:50:23,379 --> 00:50:24,879 Nie som si príliš istý. 397 00:50:38,125 --> 00:50:39,625 Vlastne, 398 00:50:42,608 --> 00:50:44,766 mám ju veľmi rád. 399 00:50:55,593 --> 00:50:57,659 Ale vždy som jej ubližoval, 400 00:51:01,027 --> 00:51:02,527 a trápil ju. 401 00:51:08,183 --> 00:51:09,683 Ani sa nedokážem o ňu postarať. 402 00:51:15,310 --> 00:51:19,705 Tak jej viac neubližuj. Odteraz ju ochraňuj. 403 00:51:23,716 --> 00:51:25,501 Lenže ona ma práve opustila. 404 00:51:29,420 --> 00:51:30,920 Tak... 405 00:51:31,814 --> 00:51:34,847 Tentoraz by si mal ísť za ňou. 406 00:51:44,516 --> 00:51:46,416 Ja... za ňou nemôžem ísť. 407 00:51:50,591 --> 00:51:52,091 Prečo? 408 00:51:55,418 --> 00:51:56,918 Kvôli mne? 409 00:52:13,326 --> 00:52:18,215 Vlastne som vedela, že miluješ Ji-eun. 410 00:52:23,212 --> 00:52:24,836 Ale predstierala som, že to neviem. 411 00:52:30,305 --> 00:52:31,923 Pretože to bolo pre mňa ťažké. 412 00:52:35,364 --> 00:52:37,465 A predstierala som, že nevidím aké je to ťažké pre teba. 413 00:52:42,863 --> 00:52:45,129 Nechcela so sa ťa vzdať... 414 00:52:48,304 --> 00:52:50,913 Viem, že som urobila chybu... 415 00:52:53,647 --> 00:52:55,815 Ale nechcela som to vzdať. 416 00:52:57,589 --> 00:52:59,389 Od tej doby som sa cítila mizerne. 417 00:53:02,156 --> 00:53:09,159 Hej, neznie to pateticky? 418 00:53:20,048 --> 00:53:21,548 Bola som zlá. 419 00:53:27,573 --> 00:53:30,894 Moj najlepší priateľ... 420 00:53:32,442 --> 00:53:34,160 Ublížila som ti. 421 00:53:39,898 --> 00:53:41,398 Bola som zlá. 422 00:53:43,527 --> 00:53:45,027 Je mi to ľúto. 423 00:53:48,260 --> 00:53:53,174 Prepáč mi, môj priateľ. 424 00:53:57,768 --> 00:53:59,268 Teraz choď. 425 00:54:05,736 --> 00:54:07,770 Vzdávam sa ťa. 426 00:54:12,926 --> 00:54:14,442 A ja? 427 00:54:15,847 --> 00:54:17,347 O mňa si nerob starosti. 428 00:54:18,449 --> 00:54:19,949 Ja som Kang Hye-won. 429 00:54:20,288 --> 00:54:23,194 Nevieš, kto som, som silná Kang Hye-won. 430 00:54:42,267 --> 00:54:43,767 Chceš zmrzlinu? 431 00:54:48,713 --> 00:54:53,525 Som už veľká. Nejedávam zmrzlinu, keď som v koncoch. 432 00:54:54,833 --> 00:54:56,333 Pijem alkohol. 433 00:55:10,409 --> 00:55:14,280 Ale ona je už preč... Odišla. 434 00:55:20,169 --> 00:55:22,053 Lenže ona sa vráti. 435 00:55:23,507 --> 00:55:25,241 Tak na ňu počkaj. 436 00:57:09,532 --> 00:57:11,376 Prepáč... 437 00:57:12,079 --> 00:57:14,340 Nie , to je v poriadku. Choď dovnútra. 438 00:58:35,005 --> 00:58:39,326 Keď som odchádzala, tváril sa, ako by mu to nakoniec vyhovovalo. 439 00:58:41,920 --> 00:58:43,420 Je naozaj divný. 440 00:58:45,562 --> 00:58:48,356 Ak ho chceš vidieť, neskôr ho určite uvidíš. 441 00:58:53,858 --> 00:58:56,265 Povedal mi, že mu nemám volať. 442 00:58:59,929 --> 00:59:02,765 Aký vtipkár. 443 00:59:04,767 --> 00:59:08,300 Správne. Je to blbec. 444 00:59:10,157 --> 00:59:12,074 Nezavolám mu. 445 00:59:12,746 --> 00:59:16,437 Mám ho niekedy zbiť? Viem sa dobre biť. 446 00:59:18,112 --> 00:59:20,906 Ja tiež. Young-jae ma nepremôže. 447 01:01:08,613 --> 01:01:09,889 ()...() ( ' - ') preložila taja 448 01:01:09,890 --> 01:01:11,390 eng subs: zdoon @ d-addicts.com