- Domů
- Novinky
- Anime
- Anime-Downloady
- Infa-anime
- Avatar: The Last Airbender
- Bleach
- Popis
- O Postavách
- Byakuya Kuchiki
- Hinamori Momo
- Hisagi Shuhei
- Hitsugaya Toushirou
- Ichimaru Gin
- Ishida Uryuu
- Izuru kira
- Kaien Shiba
- Kenpachi Zaraki
- Kurosaki Ichigo
- Matsumoto Rangiku
- Mayuri Kurotsuchi
- Orihime Inoue
- Renji Abarai
- Retsu Unohana
- Sado "Chad" Yasutora
- Sajin Komamura
- Shunsui Kyōraku
- Urahara Kisuke
- Yachiru Kusajishi
- Seznam dílů
- Bleach: očištění, ale za jakou cenu?
- Blood+
- D. Gray-man
- D.N.Angel
- Death Note
- ELfen Lied
- Full Metal Alchemist
- Full Metal Panic
- Hauru no Ugoku Shiro : Zámek v Oblacích
- Hellsing
- K-On!
- Kaleido star
- Kiddy Grade
- Kuroshitsuji
- Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch
- Naruto
- Popis
- O Postavách
- Asuma Sarutobi
- Chouji Akimichi
- Deidara
- Deidara
- Hidan
- Hinata Hyuuga
- Hoozuki Suigetsu
- Ino Yamanaka
- Ino Yamanaka
- Itachi Uchiha
- Kakashi Hatake
- Kakuzu
- Kiba Inuzuka
- Konan
- Kurenai Yūhi
- Namikaze Minato - Yondaime Hokage
- Naruto Uzumaki
- Orochimaru
- Pein (Nagato - Akatsuki leader)
- Sakura Haruno
- Sasori
- Sasuke Uchiha
- Shikamaru Nara
- Shikamaru Nara
- Shino Aburame
- Shino Aburame
- Tobi
- Tsunade
- Uzumaki Kushina
- Zetsu
- Seznam dílů-Naruto
- Seznam dílů-Shippuuden
- Paradise kiss
- Rosario to Vampire
- Shaman king
- Soul Eater
- Tegami Bachi
- Tokyo mew mew
- Ushio & Tora
- Vampire knight
- Air
- Black Cat - recenze
- Blassreiter
- Honey and clover
- Hrob světlušek : Film nebo anime?
- Itazura na Kiss
- Junjou Romantica
- Kamikaze Kaitou Jeanne
- Karin
- Koisuru Boukun recenze
- Love Hina - o postavách
- Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch Pure
- NANA
- Nerima Daikon Brothers
- Ouran high school host club - recenze
- Psychic Detective Yakumo - recenze
- Romeo a Julie
- Samurai Champloo- popis
- Shugo Chara
- Skip Beat!
- The prince of Tennis
- Toradora!
- Witchblade
- Yami no Matsuei
- Zombie Loan - recenze
- Návrhy na překlady
- Terminologie výrazů
- Vysvětlivky Žánrů
- Fanouškovská ttvorba
- Dorama
- Videa Online
- Manga Online
- RPG
- Hudba
- Galerie
- Povídky
- Orient
- Důležité
- Pravidla A-M!!
- Poděkovaní uživatelům
- Bannery pro vás
- Rady a Návody!
- Rady pro web
- Pravidlá Obrázkov
- Rady pro psaní
- Co je to Manga a Anime??
- Jak editovat??
- Jak překládat a editovat mangu?(1.)
- Jak na HARDSUB pomocí MeGUI? Část I.
- www.megavideo.com bez limitu!!!
- Jak HARDSUBOVAT
- Jak překládat v Aegisubu
- Jak časovat titulky
- Jednoduché efekty
- Tagy(kódy) do Aegisubu
- Tipesetting
- Základní karaoke (+ slabikování)
- Zajímavosti
- Bany
- Černá listina
- Hodnosti dle bodů
- Odkazy
- Hledáme
- Diskuze
Nábor TNT členů
Vložil Rufus, 26. Listopad 2011 - 23:24
Hledáme zájemce
Hledáme opět několik spolehlivých a schopných příznivců anime,
kteří by měli zájem o začlenění do našeho týmu a zároveň vykonávat nějakou z níže uvedených funkcí.
Pokud si netroufáte ani na jednu z pozic, ale máte rádi naše práce,
tak nám pomozte s hledáním nových lidí na tyto pozice.
ŽÁDÁME I TY, KTEŘÍ BY MĚLI ZÁJEM SE K NÁM PŘIDAT A MILNĚ SE DOMNÍVAJÍ, ŽE NÁM URČITĚ PÍŠE HODNĚ LIDÍ SE ŽÁDOSTÍ O ZAČLENĚNÍ,
A ŽE TAK ONI NEMAJÍ ŠANCI, MY JE CHTÍT NEBUDEME, NEBO JINÉ, PODOBNÉ NEGATIVNÍ MYŠLENKY,... ABY SE NÁM 100% OZVALI.
JELIKOŽ MY NEJSME TI, CO KAŽDÉHO ODMÍTAJÍ, NAOPAK. KAŽDÉMU Z UCHAZEČŮ DÁME KAŽDOPÁDNĚ ŠANCI, TAKŽE PROSÍM, NEBOJTE SE A NAPIŠTE NÁM.
Pokud si netroufáte ani na jednu z pozic, ale máte rádi naše práce,
tak nám pomozte s hledáním nových lidí na tyto pozice.
ŽÁDÁME I TY, KTEŘÍ BY MĚLI ZÁJEM SE K NÁM PŘIDAT A MILNĚ SE DOMNÍVAJÍ, ŽE NÁM URČITĚ PÍŠE HODNĚ LIDÍ SE ŽÁDOSTÍ O ZAČLENĚNÍ,
A ŽE TAK ONI NEMAJÍ ŠANCI, MY JE CHTÍT NEBUDEME, NEBO JINÉ, PODOBNÉ NEGATIVNÍ MYŠLENKY,... ABY SE NÁM 100% OZVALI.
JELIKOŽ MY NEJSME TI, CO KAŽDÉHO ODMÍTAJÍ, NAOPAK. KAŽDÉMU Z UCHAZEČŮ DÁME KAŽDOPÁDNĚ ŠANCI, TAKŽE PROSÍM, NEBOJTE SE A NAPIŠTE NÁM.
GRAFIK
Hledáme grafika/čku
Sháníme až 2 Grafiky(někdo, kdo se zabývá grafickou tvorbou)
V případě zájmu zašlete na níže uvedený e-mail nějakou ukázku svých prací
PROGRAMOVÁNÍ
-Hleadáme uživatele, kteří umí pracovat s redakčním systémem Drupal,
který umí pracovat s MySQL, PHP, CSS atd.
ANIME
Hledáme překladatel/ka
Nutná znalost anglického jazyka.
Je zde vítána znalost Aegisub programu, ale není to nutností.
Věk není podstatou, hlavně aby danná osoba chápala pojem anglických textů. Nic se ale nemění na tom,
aby v překladu byli logické a správné texty, a ne žádné bludy domýšlené vlastní fantazií.
Pokud vám pomůže slovník, použjte ho, ale překlad musí odpovídat eng. textům.
Na menší návod jakým způsobem správně překládat mangu se můžete podívat zde => Jak překládat v Aegisubu
Na překlad anime:
Emily of New Moon (od 06 dílu)
Fancy Lala (od 05 dílu)
Gintama (od 62 dílu)
Hakuouki 2 série
Koukaku No Regios (od 15 dílu)
Mokke (od 5 dílu)
Ouran High School Host Club (od 01 dílu)
Scryed (od 12 dílu)
Tales of the Abyss (od 16 dílu)
Tengen Toppa Gurren Lagann (od 05 dílu)
Hledáme časovatel/ka
Je zde vítána znalost Aegisub, nebo jiného programů na časování titulků.
V případě, že by ta osoba měla zájem, ale neumí s tímto programem, nebude problém jí zaučit
U této pozice hledáme skutečně schopné lidi, kteří mají zájem o tuhle pozici, a baví je to.
Na menší návod jakým způsobem správně časovat anime se můžete podívat zde => Jak časovat titulky
Na časování anime:
neutrální časování anime, tzn. vícero anime
Díky nedostatku překladatelů nemůžeme přislíbit jednomu časovateli pouze jedno vybrané anime na časování, protože by se klidně mohlo stát,
že by časovatel neměl delší dobu co dělat, a přitom by jiná, přeložená anime stála ladem, a to je, jako by žádný časovatel nebyl.
*******************************************************************************************
MANGA
Hledáme překladatel/ka
Nutná znalost anglického jazyka.
Věk není podstatou, hlavně aby danná osoba chápala pojem anglických textů. Nic se ale nemění na tom,
aby v překladu byli logické a správné texty, a ne žádné bludy domýšlené vlastní fantazií.
Pokud vám pomůže slovník, použjte ho, ale překlad musí odpovídat eng. textům.
Na menší návod jakým způsobem správně překládat mangu se můžete podívat zde => Jak správně překládat mangu
Na překlad mang:
Boku wa Imouto ni Koi wo Suru (od 10 dílu)
Beast master (od 6 dílu)
Death Note (od 56 dílu)
Fairy Tail (od 09 dílu)
Hatenkou Yuugi (od 11 dílu)
Honey X Honey Drops (od 07 dílu)
Hunter X Hunter (od 04 dílu)
Kaichou wa Maid-sama! (od 27 dílu)
Kamikaze Kaitou Jeanne (od 12 dílu)
Kenji (od 27 dílu)
Mushishi (od 07 dílu)
Nijaghara holograph (od 09 dílu)
Skip Beat (od 04 dílu)
Tokyo Mew Mew (od 11 dílu)
Unbalance x Unbalance (od 06 dílu)
Vampire knight (od 55 dílu)
xxxholic (od 26 dílu)
Hledáme: editor/ka
Nutná minimální znalost programu pro grafické úpravy obrázků např. Photoshop nebo Gimp. V případě že máte zájem,
ale nevíte jak s tímto programem pracovat
při editování a zároveň kde si ho stáhnout, tak se podívejte sem=> Jak editovat mangy?
Na editaci mang:
neutrální editace mang, tzn. vícero mang
Díky nedostatku překladatelů nemůžeme přislíbit jednomu editorovi pouze jednu mangu, protože by se klidně mohlo stát,
že by editor neměl delší dobu co dělat, a přitom by jiné, přeložené mangy stály ladem.
*******************************************************************************************
DORAMA
Hledáme překladatel/ka
Nutná znalost anglického jazyka.
Je zde vítána znalost Aegisub programu, ale není to nutností.
Věk není podstatou, hlavně aby danná osoba chápala pojem anglických textů. Nic se ale nemění na tom,
aby v překladu byli logické a správné texty, a ne žádné bludy domýšlené vlastní fantazií.
Pokud vám pomůže slovník, použjte ho, ale překlad musí odpovídat eng. textům.
Na překlad dorama:
Smile you - HLEDÁME VÝPOMOC PRO PŘEKLAD tohoto dorama. Překladatelka sama nezvládá toto náročné dorama, ale chce jej dokončit, proto by uvítala pomocného překladatele/lku
Hledáme novou krev, nový překladatelé si mohou dle vlastního uvážení vybrat projekt, který by měli zájem přeložit od začátku až do konce, může se jednat i o filmy.
Hledáme časovatel/ka
Je zde vítána znalost Aegisub, nebo jiného programů na časování titulků.
V případě, že by ta osoba měla zájem, ale neumí s tímto programem, nebude problém jí zaučit
U této pozice hledáme skutečně schopné lidi, kteří mají zájem o tuhle pozici, a baví je to
.
Na časování dorama:
neutrální časování doram, tzn. vícero dorama
Díky nedostatku překladatelů nemůžeme přislíbit jednomu časovateli pouze jedno vybrané dorama na časování, protože by se klidně mohlo stát,
že by časovatel neměl delší dobu co dělat, a přitom by jiná, přeložené dorama stála ladem, a to je, jako by žádný časovatel nebyl.
*******************************************************************************************
Abychom se však vyvarovali lidí, kteří prahnou pouze po nějaké
funkci a právech a přitom neovládají ani jednu z činností, která je
náplní práce TNT, tak bude pro každého uchazeče připravena malinká zkouška,
ve které nám ukáže, co umí a jaké má předpoklady pro vykonávání zvolené funkce.
Může se stát, že pozice, o kterou budete mít zájem, už bude obsazená.
V tom případě nezoufejte a stejně se nám ozvěte. Nové členy stále nabíráme.
A schopných lidí nikdy není dost.
Pokud máte zájem stát se jedním z členů TNT, je tady možnost
se k nám přidat. Stačí nám napsat na:
nabor@anime-manga.cz
Do mailu napište i své ICQ a hlavně svůj nick, pod kterým jste registrovaní na tomto webu..
Rádi vás přivítáme
(19 hlasy
)






Poslední komentáře